分享

海涅 --罗累莱 康河诗社

 泊木沐 2018-01-14

罗累莱

[德]海涅,冯至译

不知道什么缘故,

我是这样的悲哀;

一个古代的童话,

我总是不能忘怀。

天色晚,空气清冷,

莱茵河静静地流;

落日的光辉

照耀着山头。

那最美丽的少女

坐在上边,神采焕发,

金黄的首饰闪烁,

她梳理金黄的头发

她用金黄的梳子梳,

还唱着一支歌曲;

这歌曲的声调,

有迷人的魔力。

小船里的船夫

感到狂想的痛苦:

他不看水里的暗礁,

却只是仰望高处。

我知道,最后波浪

吞没了船夫和小船;

罗累莱用她的歌唱

造下了这场灾难。

罗累莱,原指莱茵河上一块能发出回声的悬岩,后在民间传说中被喻作一个美貌的女妖,一面歌唱,用歌声引诱船夫触礁沉船。

这首诗作于1823年,李斯特、西尔歇尔等人都曾为它谱曲,一百五十多年来广为传唱,经久不衰,已经成为民歌。即使在希特勒时期,海涅的作品被焚被禁,但纳粹分子仍不得不以“无名诗人”的字样取代海涅的名字,允许这首诗在歌本中存在下去。

在七十年代震撼世界的美国电视剧“大屠杀”中,犹太人魏斯一家在灾难来临前,曾合家幸福地唱这首歌,与后来的灾难形成对比。可见这首诗已成了德国美好的和平生活的象征。由于海涅的如椽巨笔,罗累莱也已成为“德国之父”——莱茵河的象征。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多