我们常常会听到外国人在口语中说wanna, gonna这样的词,也常在电影字幕或者歌词中看到,导致有些人认为用wanna, gonna这样的词很洋气,很时髦。 最不能忍的是,甚至于常在中国人写的邮件中和朋友圈中,看到大量的wanna, gonna. 这儿想说的是,请老老实实还原成want to, going to ,规规矩矩的写英文,不要装B。 有人要表示反对。你有认真看过老外自己写的英文吗?外国人自己写的英文,都会还原成为want to, going to. 至少我自己工作这些年,从来没有遇到过外国人在邮件中写gonna, wanna的,即便是在短信聊天中也几乎没有。当然,不排除有用wanna, gonna的人,但大多都是受教育程度较低的人,或者是青少年,尤其是在中国的各种英语培训机构的老外。 就是有人不服气,给你看看字典中是怎么解释的。 剑桥高阶(专门提到了这个是初学者的常见错误)牛津高阶第七版韦氏高阶再来看一下Quora上美国人自己的说法Is it true that some Americans find using 'gonna' and 'wanna' (even in casual conversations) rude? If so, why? 注意,我这儿说的是在书面中,书面中,书面中。在口语里说是可以的,没问题的。总有人没有看清楚就来各种反对,各种质疑的。书面交流写作中,在转写、还原说话者的原文的时候,在transcript的时候,可以用wanna, gonna这样的词,比如剧本台词,歌词,电影字幕,转写稿等等。但是写邮件,发朋友圈,还是还原成want to和going to比较好。 欢迎关注我的头条号。 |
|