分享

为什么有人喜欢用wanna, gonna这样的词?

 来座山 2018-01-19

我们常常会听到外国人在口语中说wanna, gonna这样的词,也常在电影字幕或者歌词中看到,导致有些人认为用wanna, gonna这样的词很洋气,很时髦。

最不能忍的是,甚至于常在中国人写的邮件中和朋友圈中,看到大量的wanna, gonna. 这儿想说的是,请老老实实还原成want to, going to ,规规矩矩的写英文,不要装B。

有人要表示反对。你有认真看过老外自己写的英文吗?外国人自己写的英文,都会还原成为want to, going to. 至少我自己工作这些年,从来没有遇到过外国人在邮件中写gonna, wanna的,即便是在短信聊天中也几乎没有。当然,不排除有用wanna, gonna的人,但大多都是受教育程度较低的人,或者是青少年,尤其是在中国的各种英语培训机构的老外。

就是有人不服气,给你看看字典中是怎么解释的。

剑桥高阶(专门提到了这个是初学者的常见错误)

牛津高阶第七版

韦氏高阶

再来看一下Quora上美国人自己的说法

Is it true that some Americans find using 'gonna' and 'wanna' (even in casual conversations) rude? If so, why?


注意,我这儿说的是在书面中,书面中,书面中。在口语里说是可以的,没问题的。总有人没有看清楚就来各种反对,各种质疑的。书面交流写作中,在转写、还原说话者的原文的时候,在transcript的时候,可以用wanna, gonna这样的词,比如剧本台词,歌词,电影字幕,转写稿等等。但是写邮件,发朋友圈,还是还原成want to和going to比较好。

欢迎关注我的头条号。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多