∞严彬,最好的诗人。出版诗集四本 2017出版《大师的葬礼》 你慷慨地给予 真诚的友谊。你是好兄弟, 我们患难的时候, 对你完全可以信赖, 或者什么都不说,让你猜测 自尊心不愿吐露的事情, 你热爱丰富多彩的世界, 人们奇特的性格之谜, 沉思的烟草的蓝雾, 直到凌晨的交谈, 纹章学的抽象的象棋, 有阿拉伯图案的纸牌, 鲜果和野禽的美味, 提神解困的咖啡 和欢聚亲和的葡萄酒。 我见过,雨果的一句诗使你着迷, 怀旧是你灵魂的习惯。 你喜欢生活在遗忘的世界, 在南区或者巴勒莫的街角 刀客们的神话里,或者 在你无缘目睹的地方: 成熟的法兰西, 来复枪和黎明的美洲。 在广阔的早晨,你专心创作 终古常新的故事, 用我们昔日英勇的事迹,冲淡今天的苦涩。 这首诗不是挽歌。 我没有按修辞的要求 提到泪水和大理石。 窗外天色已晚。 我们平铺直述 谈着一位亲爱的朋友 他不能死去。他也没有死去。 ——《曼努埃尔·佩罗》王永年/译 在博尔赫斯的众多诗歌中,大部分与他那博览群书的人生和对知识、技术的迷恋有关,在其中我们见到眼花缭乱的过去存在或不存在过的人与事,它们有的借助博尔赫斯文末的注释加以阐述,有的则什么说明也没有。 依照我们最为传统的教育来看,也许豪尔赫·路易斯·博尔赫斯是世界上最厉害的精通掉书袋的人,一位诗人、小说家和学者,一个迷恋老虎和炼金术的男人。他仿佛从来不曾年轻过,从写第一首诗和第一部小说集开始,博尔赫斯就是一个热衷讲故事的老人。 这首收录在诗集《夜晚的故事》里的三十余行的诗《曼努埃尔·佩罗》算是一个例外。在诗里,没有古代社会的人物——雨果不是,雨果属于现代,最起码,雨果是近代的、与我们相差不大的;曼努埃尔·佩罗是谁?诗中的主人公,接受赞美的人,慷慨的友谊的提供者,雨果以后的人,喜欢怀旧。 是的,这是博尔赫斯对曼努埃尔·佩罗的直接赞美,这赞美由曼努埃尔·佩罗本人直接领受。但曼努埃尔·佩罗是谁,没有交代。 是赞歌,又更像是悼词,是墓志铭。 他是博尔赫斯的朋友。但博尔赫斯在诗中结束赞歌,对这位同样居住在博尔赫斯和佩德罗·巴拉莫的美洲的男人,这位创作者,如我们所见,“只是平铺直述”,谈着一位亲爱的朋友——他死了——虽然“他不能死去。他也没有死去”。 这是博尔赫斯的一曲哀歌,顺流而下,我仿佛看到阿基尔的船经过美洲丛林,见到一艘过去的船远远挂在树上,船帆还在,眼前的一切既真实,又遥远。 国王的湖 原标题:我们平铺直述,谈着一位亲爱的朋友 题图:曼努埃尔·佩罗Manuel Peyrou 西尔维拉·奥坎波Silvina Ocampo和博尔赫斯
|
|
来自: 追梦人7v9hl8d0 > 《诗词,美文》