我们知道,门店常用 open/closed 的标牌来表示“营业中/关门”。(如果有点强迫症,会觉得写成 opened/closed 或者 open/close 那该多好。) open/close 两词虽然含义简单,但一些词性上的习惯用法需要花些时间理清。 · · · · · · · · · · · ·关于“营业中/关门”: open — 除了动词“打开”,又可以是形容词“开着的”,所以“营业中”这种状态对应了 open。 close — 除了可以动词,又可以是形容词“亲密的”,但作为形容词几乎没有“关着的”这层含义,所以“关门”这种状态对应了 closed。 · · · · · · · · · · · ·但要注意,动词 close 下面的这种用法是正确的,不需要使用被动语态:
也就说,close 作为不及物动词,主语可以是物,表示“‘自己’关上”,所以,“门悄悄地自己关上”可以说:
open 也同理:
· · · · · · · · · · · ·close/closely 都可以是副词,含义都可以是“紧密地”。 副词 close 和 closely 大致的区别是:closely 表达的“接近”更抽象(或者是其引申义),close 是距离或程度的“接近”。 所以,“他们住得很近。”
“仔细观察”
“紧密相关的”
· · · · · · · · · · · ·open/openly — open 不能做副词,其副词形式只能是 openly(坦白地;公然地)。 |
|