分享

为什么不说 the shop is close?

 小酌千年 2018-03-03


我们知道,门店常用 open/closed 的标牌来表示“营业中/关门”。(如果有点强迫症,会觉得写成 opened/closed 或者 open/close 那该多好。)

open/close 两词虽然含义简单,但一些词性上的习惯用法需要花些时间理清。

· · · · · · · · · · · ·

关于“营业中/关门”:

open — 除了动词“打开”,又可以是形容词“开着的”,所以“营业中”这种状态对应了 open。

close — 除了可以动词,又可以是形容词“亲密的”,但作为形容词几乎没有“关着的”这层含义,所以“关门”这种状态对应了 closed。

· · · · · · · · · · · ·

但要注意,动词 close 下面的这种用法是正确的,不需要使用被动语态:

The stores close at nine. 这些商店9点关门。

也就说,close 作为不及物动词,主语可以是物,表示“‘自己’关上”,所以,“门悄悄地自己关上”可以说:

The door closed quietly.

open 也同理:

The shop opens at 8:00 a.m. and it is open for ten hours every day. 这家店早上八点开门,一天营业10个小时。

· · · · · · · · · · · ·

close/closely 都可以是副词,含义都可以是“紧密地”。

副词 close 和 closely 大致的区别是:closely 表达的“接近”更抽象(或者是其引申义),close 是距离或程度的“接近”。

所以,“他们住得很近。”

They live quite close.

“仔细观察”

watch closely

“紧密相关的”

closely related

· · · · · · · · · · · ·

open/openly — open 不能做副词,其副词形式只能是 openly(坦白地;公然地)。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多