分享

自由职业真的自由吗

 知水香 2018-03-26

冬惊 2017-10-23 11:35:35
前阵子应《大学生》杂志约稿,写了一篇文章,谈谈自由职业到底是一种怎样的状态。

从上一家公司辞职后,我就成立了自己的翻译工作室。虽然比以前更忙了,更累了,但也前所未有地感受到了自身的价值。在企业时没有机会接触的“大人物”,在做翻译的过程中我却经常能见到,可以说自由的工作给了我一个更广阔的平台。辞职以后,除了翻译工作之外,还有各种机构向我邀约,请我去做讲座、在线课程,或者约稿,还有几个培训机构想在我的微信公众号投放广告,各种需求可谓应接不暇。我没有过上很多人向往的天天睡到自然醒,没事儿就种花喝茶养宠物的生活,但我可以感觉到有了自己的事业。 

  一个人就是一支队伍

自由职业者不是一部分人想象中的无业游民,也并非周游世界的富贵闲人。实际上,除了少数网红,自由职业者大概是最不自由的专业人士了。首先,自由职业者必须有某个领域足够过硬的专业技能,否则很难在市场的激烈竞争中独自存活。

自由职业者的忙碌可能超出常人的想象。作为一个自由翻译,旺季里一个月连续工作30天也正常。每年的五月和十月前后是会议口译的旺季,相应也是笔译的旺季。不同于固定时间上下班的职场人士,自由职业者的作息时间基本上随着客户的需求而变化,如果你在周三问一个自由职业者周末是否有时间出来吃个饭,他八成不能给你一个肯定的答复。自由职业者的工作任务可能在任何时间纷至沓来,无论什么地点,无论他在做什么。

客户的需求经常犹如急诊病人一样刻不容缓。不同于职场人士下班回家就可以放松,到周末可以休息,自由翻译几乎是一周七天24小时待命。很多需求是谈了很久也徒劳无功的,周末逛街休息的时候会有人问,晚上十一二点还会有人问,但未必所有人都能够懂得你加班加点精益求精的价值。

就拿我的工作来说,翻译是一门充满遗憾的艺术,翻译工作经常不是完美的,因为我们通常要在很短的时间内接触极大的信息量。对于笔译工作而言,译者经常独自在短时间内处理大量文稿,翻译完后自己加班加点地校对。口译员更是压力山大,要查资料、整理术语,客户还经常最后一天才给齐资料。和蔼的客户会体谅翻译的辛苦,包容翻译的不完美,而苛刻的客户却有可能抓住一两个错误刁难翻译,甚至拒绝付款。

全职员工主要是不能除了时间上的不自由,自由职业者更是永远的乙方,因此经常是诚惶诚恐的,比全职员工更加如履薄冰。全职员工主要是不能得罪领导上司,而自由职业者的每一个客户都是甲方。你今天的晚辈,也许就是明天的甲方。

和公司职员各有分工的情况不同,自由职业者经常一个人同时扮演客服、员工、财务甚至法务的角色,也要独自承担风险,这些对个人素质、情商、行动力和体力的要求都是极高的。

被轻视的自由职业者

自由职业者在获得一定程度自由的同时,也会面临着很多人的不信任。曾有一位想和我合作的翻译平台创始人不无得意地说:我们用的译员都是专业人士,不是自由翻译。

实际上在翻译这个行业,有相当一部分优秀译员都是自由翻译,尤其是对于同传译员而言。也只有自由译员有时间承接大量而紧急的翻译工作,而大量、紧急是国内翻译市场的常态。

自由职业者在婚恋市场上经常遭遇歧视,因为“没有稳定工作”在传统中国人心中是一件非常不靠谱的事情,哪怕他们的收入可能还没有自由职业者的四分之一。大龄单身的女性口译员相当多,大龄单身男译员的比例也远远高于有稳定工作的同龄职场男性。

早在英国读研时,我的口译老师Fred就提到过这个现象,当我问他为什么单身的女同传更多,他笑笑说这大概是社会的择偶偏好。我还曾经问他,如果一个翻译专业的学生毕业两年后没有从事翻译相关工作,那是否还有转型重回翻译行业的可能。Fred说:“如果你能在一个岗位工作两年,说明你已经适应了这份工作。”

在我们那一届翻译系的同学中,从事自由职业的人并不算多,可能还不到总数的15%。或许我是一个异类,全职工作了三年半,又重新回到翻译市场。因为全职工作期间我也业余做笔译,翻译了七本书,做了不少商业翻译,所以辞掉工作没有任何断层,甚至马上就接到了大单。

然而重回口译市场却没有那么容易,我发现如今北京地区会议口译均价已经变得比我刚毕业时更低,因为近年来有大量低价同传涌入市场。坚持不降价的我拒绝了多家低价翻译公司,还是本着对自己、对客户负责的原则深耕自己熟悉的领域,同时慢慢拓展新的领域。差不多过了大半年,我的口译直接客户多了起来,水平也比以往有了很大进步。

什么样的人适合自由职业

自由职业适合对事业抱有热情,并且有着强烈内在驱动力的人。不同于理想,职业是生存之道,不光要有热情,还要有专业精神。仅仅是贪图安逸的人不适合做自由职业者,因为自由职业终究是被工作驱动的,只是与八小时工作制相比时间较为灵活。

讽刺的是,和很多人想象的“我想什么时候干嘛就干嘛”不同,自由职业恰是靠让渡个人时间和自由来实现的,至少对于自由翻译而言经常如此。

出来单干以后,我愈发觉得自己的一分一秒都十分宝贵,反而比上班时更加忙碌了,简直到了除了翻译不知道该干嘛的地步。除了没有休闲的时间,更少有休闲心境。时刻感觉到自己的知识面那么窄,因为翻译中总会遇到各种不懂的东西。

自由职业者还面临着诸多风险,不像上班族每个月到了日子就等着领工资,自由职业的好处是随时都有可能入账,坏处是也许会被拖账很久。每次企业客户没有按时结账的时候,我到了周五下班点就会开始惆怅,因为如果周五没结款,就意味着这周又付不了款了,还要等待下周。

因此我也非常理解为什么大部分人还是更倾向于选择一份稳定的工作。没有了组织的保护和平台的实力,自己单干很辛苦,也很艰难。只有工作稳定,生活才能稳定,才有可能也有心思安排休闲娱乐。给自己创建生活规律,平衡好工作和休闲的时间,才是职业生涯的长久之计。

一位同传朋友(自由译员)曾在朋友圈评论:“自由职业意味着永远不敢想的未来和成倍的患病几率”,我深以为然。不规律的生活会影响作息,也会引发疾病。有一次我连续接了几个急活儿,两边倒时差,天天吃外卖,最后终于病倒,在家躺了一个星期。搞了工作室,就比只管自己还累了。

诚然,自由职业者也可以决定自己的工作节奏,可以拒绝接急件,但是不接活儿就意味着没有进账,而你的信用卡账单和需要自己负担的社保却不会因此消失。因此,自由职业者最大的心魔或许是如影随形的危机感。或许有了长期稳定客户以后,这种危机感才会减轻。不过对于喜欢新鲜刺激的人来讲,一定的危机感好于一成不变的生活。

自由职业者的幸福与尊严

工作越忙碌,睡到自然醒的早晨就越少,更多是工作到深夜,或者压力大到失眠。选择自由职业,归根到底因为我还是个任性的人,不愿意在体制里熬年头,不甘心整日做琐碎的工作,想用更多的精力去打磨一样技艺。

自由职业者不必对领导巴结奉承,不必对上司汇报工作,可以远离无聊琐碎的基层工作,远离办公室政治,过上相对简单的生活。诚然,每个行业都有自己的圈子,但自由职业者不必对领导巴结奉承,不必对上司汇报工作,可以远离无聊琐碎的基层工作,远离办公室政治,过上相对简单的生活。诚然,每个行业都有自己的圈子,但不想混圈子的自由职业者亦可以独善其身。

自由职业者不必像在单位里一样论资排辈,别人尊重的是你的技能,只要你技术过硬,或许会比公司全职员工更能感受到作为一个专业人士的尊严。没有了同事领导怎么看的顾虑,自由职业者也可以专注于发展自己的个人品牌。

自由职业者的增多是市场经济(尤其是互联网)的发展所推动的,是社会更加多元进步的体现,为有一技之长又不想当管理者的人提供了另一种独立的生存形态。越来越多的自由职业者在告诉世界,离开体制也一样可以活下去,或许还可以活得更精彩。

当然,自由职业远远不是接活儿和交货那么简单,没有了群体,你要能耐住寂寞,受得住压力,也要能扛得起挫折,甚至受得住威胁。总之,当你的时间因技能的精进而变得宝贵,从而不愿意把个人时间以连续八小时的形式出售,就是你考虑做自由职业的时候。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多