rain cats and dogs 意思是倾盆大雨。 好比中文里的一些文言词汇, rain cats and dogs 是英语里比较古老的用法, 事实上在现在已经很少这么使用。 类似的用法还有 : rain pitchforks[“下草叉”] rain buckets[“下篮子”] ... 不能下点正常玩意儿吗? 不过作为英语词汇里的老前辈, 这一短语的出处也是众说纷纭。 下面总结了四种说法供大家参考, 探究下雨天与猫狗间不可不说的八卦? ---------- 词义来源 --------- 狸猫换太子说 rain cats and dogs 有确切记载的用法首次出现在1738年 乔纳森·斯威夫特所著的《礼貌会话》一书中。
[该书主要收罗了当时一些陈词滥调并加以讽刺。] 但事实上该词被认为是 作者从一种早期的用法演变而来的—— Rain Dogs and Polecats Polecats是鼬类的意思, 这个词后来在斯威夫特的笔下却变成了Cats。 究竟是作者对猫和鼬的外表混淆不清, 还是将Polecats笔误写成了Cats, 这一切就不得而知了。 发音相似说 这一说法源自一个古法语词catadoupe, 意指 waterfall / cataract[瀑布]。 由于古法语中catadoupe的发音 和cat and dog有些相像, 因此这可能是语音上的一种转化引起的衍生含义。 神话故事说
在挪威的神话中, 猫被认为是可以影响天气的存在。 而驾着风暴而来的女巫, 传说正是猫的化身。 而在北欧神话中, 作为风暴之神奥丁的随从, 狗恰恰是“风的象征”。 因此rain cats and dogs 披上了神话的外衣后, 与暴风雨等意向划上了等号。 画面印象说 英国自古以来就是雨水多发的国家, 17 世纪的英格兰城市排水系统相当落后, 每当大雨滂沱的时候, 一些城市的街道就会水流成河。 而这些污水中常常还会飘浮着大量的死猫死狗, 因此当时的画面给人感觉就像暴雨后, 从天上下过猫狗般一片狼藉, likerain cats and dogs。 Anyway, 尽管rain cats and dogs 的出处 似乎没有一个确切的解释, 而且这种说法现在早已过时, 但是英文里猫与狗出现情况还是相当普遍的, 下面我们便聊一聊关于cats and dogs一些用法。 ---------- 举一反三 --------- 猫与狗自古是一对不折不扣的冤家, 尽管它们往往能够独立地与人类友好相处, 但它们之间的仇恨却似乎与生俱来。 在我们喜闻乐见的作品中, 猫狗对峙的情况频有发生。 因此在英文里将cat与dog 这两个气场不和的动物放一起的使用时, 往往都带着贬义。
联想到这两周A股暴跌, 股民们的内心或许是这样的:
此外Cats and Dogs还常常用来形容 吵架和彼此不对付的关系。
这里就不得不提一下系列电影《猫狗大战》 这是一部围绕着猫狗之间宿敌关系, 猫狗们在人类所不知道的角落, 利用高科技打的昏天黑地的科幻喜剧 [《Cats and Dogs I /II》 2001/2010]
对于lead a cat-and-dog life 1996 年美国喜剧电影《 爱情叩应》, 用混乱狗血的三角关系深刻地展现了 cat-and-dog life 是一种怎样的生活。
[《The Truth About Cats & Dogs》 1996] 总而言之, 在英文里猫狗撞一起通常没什么好事。 从这个角度想, 下暴雨的时候整个街上凌乱的样子, 确实有种 cats and dogs的感觉。 |
|