Hi,大家好,我是天天用英语的小珠。 每天为渴望用英语的人群分享有趣的英语资料,如果大家喜欢的话,就点点关注。 我们一起进入英语的世界。你的转发,将是对我们最大的鼓励,O(∩_∩)O谢谢。 先来看一个场景: 职场小白Rachel等电梯时,遇到了她的美国人老板,两人尬聊了一阵。 当电梯门开启,出于礼貌,Rachel伸手说了一句“You go first”,老板上了电梯,但脸色却变了变,后来电梯里全程都是尴尬而不失礼貌的微笑。 Rachel丈二和尚摸不着头脑,不知道老板变脸色的原因。 请问,你知道吗? 其实在生活中,有些英文错误并不是语法错误,而是老外真的不会那么说。 这类错误我们统称叫做”Culture based mistake”文化性错误。 文化性错误最不好教,也最难学,因为英文语法上看不出来有何不妥。 要避免这类错误,只有持续聆听、观察和比较,再加上有人不断提醒。 以下几种说法,就是典型代表。 1. 你先走。 ❎ You go first. ✅ After you. 就像文首的Rachel,有人进大门或进电梯,礼貌起见,会让对方先走,开口就是一句”You go first 你先吧” 。 原来是好意,但这话听在老外耳里会有些刺耳,因为它听起来像个命令! 那该怎么说才礼貌呢?老外会说After you. 如果Rachel能够这样对话,就万无一失啦~ Rachel Good morning, Mr. Henry. Boss Morning, Rachel. How are you? Rachel I’m good, thanks. Here comes the elevator. Mr. Henry, after you. Boss Thank you. 2. 希望不要 ❎ I don’t hope so. ✅ I hope not. 中文“我不这么认为”,英文说成 “I don’t think so.” 所以想当然,有人就说 “I don’t hope so.” 这样的说法在语法上看没什么错,但一般人不会这么说。 eg: A: Will he be late again? 他又会迟到吗? B: I hope not. 我希望他不会。 3. 很特别 ❎ Your hair is special. ✅ Your hair looks great! Special中文意思是特别的。 但是西方人经常用“special”来指纪念性的日子,有时候也用于点餐,餐厅里有today’s special。 剪了个很炫的头发,说它很特别,真的是独一无二,就用“unique”。 一般称赞别人的头发,直接说:Your hair looks great! 4.我先走 ❎ I go first. ✅ I have to go. / I got to go. 说再见的时候,中文常用「我先走」,可英文里,没有这种说法。 在“Goodbye”之前,你可以说”I have to go.” 轻松一点就说,I got to go. 你说“I go first”,人家会想谁是second,摸不着头绪。 5.点餐时刻 ❎ I want to have a hamburger. ✅ Could I have a hamburger, please? 中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。 但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。 而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?” #同样的表达还有# 把报告发给我 ❎ Send me the report. ✅ Could you send me the report? 你什么时候方便? ❎ Tell me when you're available. ✅ Let me know when you're available. 6.表达拒绝 ❎ Sorry,I can’t. I have another appointment. ✅ That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today. 中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.” 如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。 老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.” 我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧 1. 西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等。 情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。 2. 比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等。 或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。 这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。 3. 往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。 比如请求别人做某事的时候,我们会说“请在周一前给我回复。谢谢。” 但是如果直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他。 换成:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了。 4. 在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。 5. 说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。 说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。 其实,这种礼貌的表达方式是来自咱们中国,这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,就能更畅快地和歪果仁做朋友啦~ 懂得了理论,想要实操练习? |
|
来自: bobjin1940 > 《外文》