分享

俄国诗人普希金的著名爱情诗

 江山携手 2018-04-11
俄国诗人普希金的著名爱情诗

    在众多国外名家的爱情诗里,我尤喜欢普希金的作品,因为他的诗从不用华美的辞藻进行装腔作势的虚浮描写,他的诗始终给人一种自然、淳朴、热烈的感受。
 
  读普希金的爱情诗,常常能让人如临其境地产生共鸣,或悲伤、或欢快;或抑郁、或愉悦,甚而为诗人在诗中所描绘的爱情故事如醉如痴。

  普希金爱情诗所表现的情感是真实、感人的,对爱情的感受和体验也是非常深刻的,这跟诗人的爱情生活曲折有关。诗人用他的一生,真诚地赞美和追求着幸福的爱情。为了爱情,他不惜牺牲一切,包括生命。
 
    假如生活欺骗了你
 
  假如生活欺骗了你,
  不要忧郁,也不要愤慨!
  不顺心时暂且克制自己,
  相信吧,快乐之日就会到来。
  我们的心儿憧憬着未来,
  现今总是令人悲哀:
  一切都是暂时的,转瞬即逝,
  而那逝去的将变得可爱。
 

        秋天的早晨
 
     一阵音浪,田野的萧瑟秋声
     便充满了我孤独幽静的卧室;
     我最后一场梦中看到的情景,
     已带着我情人的倩影飞逝。
     天上的夜色已经褪尽,
     曙光升起,闪出淡淡的白日。
     我的周围荒凉而凄清.......
     她已走了.......我到岸边,
     她在明朗的傍晚常在那里流连,
     在河边,在绿茵的草地,
     我已找不见她美丽的脚
     留下的依稀可辨的足迹。
     我在树林深处徘徊、沉思,
     念着我最心爱人的名字;
     我呼唤她——凄凉的空谷回音
     也呼唤着她,向远处隐去,
     我走向小河,充满了幻想;
     清清的河水在慢慢地流淌,
     波光已不再闪动她难忘的形象。
     她走了!......在甜蜜的阳春
     来到之前,我告别了幸福和心上人。
     秋天已经用它寒冷的双手
     剥光了白桦和菩提树的顶。
     它在那树林的枯枝间喧嚷,
     在那里,黄叶飞舞日夜不停。
     寒雾锁住了冰冷的波浪,
     不时传来阵阵秋风的啸声。
     田野、山岗和熟悉的树林!
     你们守护着神圣的幽静,
     亲眼看见我的悲伤和欢欣,
     我要忘掉你们.....直到春天来临!
 

《致凯恩》 
 
我记得那美妙的一瞬,
在我的眼前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
 
在无望的忧愁的折磨中
在喧闹的虚幻的困扰中
我的耳边长久地响着你温柔的声音
我还在睡梦中见到你可爱的面影。
 
许多年代过去了,狂暴的激情。
驱散了往日的梦想,
于是我忘记了你温柔的声音,
还有你那天仙似的面影,
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗的生活中。
我的岁月就那样静静地消失,
没有神性,没有灵感,
没有眼泪,没有生命,也没有爱情。
 
如今灵魂已开始觉醒
这时在我的面前,又重新出现了你
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
我的心狂忘地跳跃,
为了它,一切又重新苏醒,
有了神情,有了灵感。
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
 
     这首爱情诗是普希金在1819年20岁时,在彼得堡第一次见到安娜·凯恩时,写出这首诗,这首诗是俄罗斯最著名的爱情诗。
 
我曾经爱过你  А.С.Пушкин
 
Я вас любил    А.С. Пушкин
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
 
我曾经爱过你 .С普希金
 
我曾经爱过你;
爱情,也许,
在我的心灵里还没有完全消失;
但愿它不会再去打扰你;
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,
我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
 

《Прости за любовь 请原谅我的爱情》
 
Прости за любовь
请原谅我的爱情
Послушай,ты был прав
请听我说,你并没有错,
Послушай,мне не больно
请听我说,我并不难过,
И сердце без тебя
纵然这颗心失去了你
Стучит спокойно..
却跳动平和,依然故我,.....
Послушай,я ушла
请听我说,我已远走
Послушай то,что было
请用心谛听那些前尘往事
И скажет тишина,
寂静中有个声音却在提醒我,
Что я любила..
我曾爱过......
Ты сердце моё
我的心爱,
Прости за любовь..остыло
请原谅我的爱......已冷却
Послушай меня:
请听我说:
Я просто любила
我只是曾经爱过
Ты сердце моё
我的心爱,
Прости за любовь..остыло
请原谅我的爱......已冷却
Послушай меня:
请听我说:
Я просто любила..
我只是曾经爱过......
Всё время без меня
纵然失去了我,
Всё время, То ,что лечит..
但时间 会使伤口愈合......
И на прощанье взгляд
离别之时我的眼神
Тебе на плечи
在你的肩头驻足
Оставлю для тепла
可带给你些许暖意
Оставлю след над крышей
我在屋顶上空留下些微痕迹
Сегодня я ушла,А ты не слышал..
今天我要离你而去, 而你却没有听......
Ты сердце моё
我的心爱
Прости за любовь..остыло
请原谅我的爱......已冷却
Послушай меня:
请听我说:
Я просто любила...
我只是曾经爱过......
Ты сердце моё
我的心爱
Прости за любовь..остыло
请原谅我的爱......已冷却
Послушай меня:
请听我说:
Я просто ..любила..
我只是曾经爱过 


    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年5月26日—1837年1月29日),是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”,“青铜骑士”。

    他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端 ”。出生于贵族家庭,童年开始写诗,在俄罗斯帝国政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有长篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等。普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害。1837年在一次布置的决斗中遇害。他的创作对俄罗斯文学和语言的发展影响深刻。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多