分享

白俄罗斯为什么要改名叫“白罗斯”?

 寒器 2018-05-01

这个问题的回答还要先从上个月中旬白俄罗斯驻中国大使馆的一篇声明说起。声明表示,白罗斯的正式名称为“Republic of Belarus”或“Belarus”,中文翻译应为白罗斯,并即日启用。



直接向通过大使馆向14亿中国人民指出本国中文译名的错误,可见白罗斯方面改名之心切。


事实上,这一切都还要先从俄罗斯说起。


882年,东斯拉夫人的统治中心——基辅罗斯建立,它被认为是三个现代东斯拉夫民族国家俄罗斯、乌克兰以及白俄罗斯的前身,罗斯也成为了东斯拉夫人的代名词。

10-11世纪基辅罗斯的疆域变化


宋元时期,蒙古人在西征过程中与罗斯地区接触频繁,如何用蒙古语称呼罗斯地区也成了一门大学问。


蒙古语的阿尔泰语系规则,要以元音开头,本族词是不能以l、r的音节开头的。即使是外来词,一般也要把后面紧跟着的元音挪到最前面重复一次。按照蒙古语的法则,蒙古人便称罗斯地区为“斡罗思”。


显然,“俄”不是形容词,而是音译过程中被中间语言添加的前置元音。

成吉思汗


明朝时期,汉人把其翻译为“罗刹”。“罗刹”本是唐代佛经中翻译为“吃人肉的鬼怪”。虽然带有强烈的歧视意味,但这个翻译也更接近今天俄罗斯的英文名称。


清朝入主中原之后,受蒙古人、达斡尔人等语言的影响,就采用了“斡罗斯”和“鄂罗斯”的名称,直至最后统一定名为“俄罗斯”,俄罗斯的“俄”就这么“以俄传俄”地流传了下来。


在前苏联时期,白俄罗斯就是来自俄语中“白”+“俄罗斯人”的组合。但是到了1991年白俄罗斯独立时,又开始采用“白”+“罗斯”的组合,就是为了跟俄罗斯有区别。


前苏联瓦解后,不少原苏联加盟共和国都在寻求自己的民族身份认同,白俄罗斯也不例外。自己究竟是罗斯人、还是白俄罗斯人、甚至是俄罗斯人?这些问题从19世纪就已经开始困扰着白俄罗斯人。

白罗斯所处位置


与波罗的海三国的大幅度“去俄罗斯化”不同,白俄罗斯并没有刻意排斥俄罗斯的影响。相反,独立以来,白俄罗斯都和俄罗斯保持着亲密友好关系,俄语在白俄罗斯甚至比官方语言白俄罗斯语更加通行。在外交上,两国在政治经济领域展开非常深入的合作,在1997年就签订了联盟条约,一体化程度相当深入。在圣彼得堡通过海关时,白俄罗斯公民还可以和俄罗斯公民一样享受免签证的国民待遇。


然而,两个“俄罗斯”越亲密,白俄罗斯自身的身份焦虑就越严重。作为在经济、政治和军事实力上都远远落后于俄罗斯的国家,白俄罗斯在国际舞台上的独立形象很容易被俄罗斯湮没。长此以往,便会出现正如前文的白罗斯声明中所说的,“几乎每个曾在中国留学过或工作过的白俄罗斯人都至少一次解释说,白俄罗斯并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个区域,更是没有‘黑俄罗斯’这样的国家。”的情况。


今天,白俄罗斯与中国的关系日益密切,通过改名,白俄罗斯无疑可以在中文世界进一步树立其独一无二的国家形象。



实际上,这并不是白俄罗斯第一次修改国名的外文译名。20世纪90年代,白俄罗斯就曾要求将英译名由俄文转写改为白俄文转写,即由Belorussia改为Belarus,也是为了向英语世界表明,自己直接继承的是古代罗斯的血脉,而非今天俄罗斯的一部分,与这次白俄驻华使馆的声明如出一辙。


最后向白罗斯方面呼吁一句,既然白俄罗斯已经改为“白罗斯”了,那“契丹人民共和国”又什么时候可以改为“中华人民共和国”呢?


参考文献:

《唐驳虎:白俄罗斯为何突然要中文去“俄”》,2018.03

梁隽.俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰等名称的由来及其它[J].史学月刊,1985

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多