在面试的时候,我们通常都会说到自己有很多工作经验,不自觉的就会说many work experiences,如果你这样说,讲真,你可能连第一轮面试都过不去! 1 经验 VS 经历 我们在中文里说经验和经历是不同的词,但在英文中都是experience.该怎么区分,我们今天一次讲清楚! I have many work experiences. × 我有很多工作经验。
I have a lot of work experience in marketing. 我有很多市场营销相关工作经验。 我们的经历是一段一段可以数出来的,所以是可数,可以加s,通常和of或with连用 I have three work experiences. 我有三段工作经历 I have experience of studying abroad. So English is a piece of cake for me. 我有留学经历,所以英语对我来说是小菜一碟 我没有工作经验,在语法上没错,但不免太直白,在很多正式场合,我们可以把话说的更委婉的来表达,我不在行,懂得不多。
I am not an expert in fashion but I will read more related material. 我对时尚不是很懂,但是我会多读一些相关资料的。 2 面试千万别说这些 我们在面试的时候,都尽力想展现最好的自己,但有些我们自认为是夸自己的词,在外国老板耳朵里可能是适得其反哦! 我们认知中,try是努力尽力,但外国人听来,给你任务,你只是try,会给人一种不自信,找后路的感觉,当你想承担任务,更坚定的说法是I will do it. You are right, I will do it this afternoon. 你说的对,我下午就去弄这件事。 我们当然都是好宝宝,是好人,但是面试官并不会因为你是好人就雇佣你,雇你是因为你本身是有价值的人,更好的说法是valuable. To be a valuable employee, I have to work more than other people do. 为了成为一个有价值的员工,我必须干比别人更多的工作。 我们之前学的是应试英语,用词往往不准确。 比如“用英文怎么说”,用“how to say this ”, 就是错误的。 类似这样最易说错的英文还有好多, 我们历时3个月, 把他们全部整理了出来, |
|
来自: 业成608 > 《易领会说错有无冠词政治正确禁忌》