分享

四〇二 | 前日阅读及“人工智能”仿写

 zuodianshenme 2018-05-19

 

回顾课堂,你会更强 来自老付考研 07:06


第四段

      The report qualifies the more optimistic findings of another new paper which suggests that the world will not have to dig up a lot more land for farming in order to feed 9 billion people in 2050, as the Food and Agriculture Organisation has argued.

第五段

  Instead, it says, thanks to slowing population growth, land currently ploughed up for crops might be able to revert (回返)to forest or wilderness. This could happen. The trouble is that the forecast assumes continued improvements in yields, which may not actually happen.


64.What does the Food and Agriculture Organisation say about world food production in the coming decades?

A)The growing population will greatly increase the pressure on world food supplies.

B)The optimistic prediction about food production should be viewed with caution.

C)The slowdown of the growth in yields of major food crops will be reversed.

D)The world will be able to feed its population without increasing farmland.


65.How does the author view the argument of the Food and Agriculture Organisation?

A)It is built on the findings of a new study.

B)It is based on a doubtful assumption.

C)It is backed by strong evidence.

D)It is open to further discussion.


今日词汇

qualify |ˈkwɒlɪfaɪ| vt. 证明(合格);使具有资格;使适合

optimistic |ˌɒptɪˈmɪstɪk| adj. 乐观的

plough up |plau ʌp| vt. 用犁将……翻起;开垦

revert |rɪˈvɜ:t| vi. 恢复;回到……上


逐句精讲

第四段

[1]主句:The report qualifies the more optimistic findings of another new paper 

译文:这份报告证实了另外一篇文章中更多可喜成果

[2]修饰new paper的定语从句:which suggests

译文:文章称

[3]动词suggests的宾语从句:that the world will not have to dig up a lot more land for farming [in order to feed 9 billion people in 2050], 

译文:2050世界人口将达90亿,但不必开垦更多更低来供养这些人口

[4]补充说明[3]的定语从句:as(宾)the Food and Agriculture Organisation(主)has argued(谓)

译文:如联合国粮食农业组织所言


本句译文:这份报告证实了另外一篇报告中更多可喜成果:如联合国粮食农业组织所言,2050世界人口将达90亿,但不必开垦更多更低来供养这些人口。


第五段

第一句

[1]宾语从句:[Instead],  [thanks to slowing population growth], land currently ploughed up for crops might be able to revert to forest or wilderness. 

译文:相反,由于人口增长缓慢,可能要将当前农耕用地退耕还林或退耕还野。

[2]主句:it says,

译文:文章称


本句译文:相反,文章称,由于人口增长缓慢,可能要将当前农耕用地退耕还林或退耕还野。

第二句

This could happen

本句译文:有可能出现这种情况。

第三句

[1]主句: The trouble is 

译文:问题在于

[2]表语从句: that the forecast assumes continued improvements in yields, 

译文:这个预言建立在产量持续增长的假设之上

[3] 定语从句: which may not actually happen.

译文:而这个假设实际上可能不成立


本句译文:问题在于,这个预言建立在产量持续增长的假设之上,而这个假设实际上可能不成立。


热点仿写

Thanks to rapid developing artificial intelligence, houseworks currently shouldered by exhausted workplace newcomers might be shifted to domestic robots. This could happen. The trouble is that the forecast assumes these youngsters’ purchasing power, which may not actually so strong.

职场新人每日精疲力竭,由于人工智能迅速发展,家务机器人可能会接替他们目前所承担的家务活。这种情况会出现的。问题在于,这个预言建立在他们有购买力的假设之上,而他们的购买力实际上并不强大。


实在累傻了!明天不预告!有惊喜!


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多