分享

遇见问题,少些cold shoulder!

 业成608 2018-06-01


 27.5 “cold shoulder”不是“冷肩膀”


先看这样一个句子:

Jack got the cold shoulder from his classmates after he double-crossed his best friend. 


怎么翻译?Jack得到一个“冷肩膀”?


事出古怪必有妖,cold shoulder不翻译成“冷肩膀”,而理解成“冷落、怠慢”的含义。


因此上面那句话可以翻译为:

Jack got the cold shoulder from his classmates after he double-crossed his best friend.

自从杰克出卖了他最好的朋友后,同班同学都冷落他。


这里,再拓展一个常用搭配:


give sb. the cold shoulder

英文解释:to be intentionally unfriendly to someone and give them no attention.

中文解释:故意冷落(某人);有意怠慢(某人)

 

举个栗子:

I tried to be pleasant to her but she gave me the cold shoulder.

我努力想讨好她,可她反倒故意冷落我。

 

这个词甚至演化出一个复合动词:cold-shoulder,后面可以直接加宾语,也是“冷落某人”的含义。


比如:

They cold-shouldered him in the class.

他们曾经在班级中冷落了他。

 

遇见问题,多些理解,少些cold shoulder!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多