Shall I compare thee to a summer's day? -----By William Shakespear Shall I compare thee to a summer's day? 我可否将你比作夏天? Thou art more lovely and more temperate. 可你比夏天更美丽更温婉。 Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风将五月的蓓蕾凋残, and summer's lease hath all too short a date. 夏日的勾留何其短暂。 Sometime too hot the eye of heaven shines, 休恋那烈日当空, and often is his gold complexion dimmed. 转眼会云雾迷蒙。 And every fair from fair sometime declines, 休叹那百花凋零, by chance, or nature's changing course, untrimmed. 摧折于无常天命。 But thy eternal summer shall not fade, 唯有你永恒的夏日长新, nor lose possession of that fair thou ow'st. 你的美貌亦毫发无损。 Tips: 红色表示弱读,蓝色表示连读, 加 粗 表示重读,标点及 / 表示停顿 吉米老师心语:如果你想快速高效学好英语,一定要报读我们上面的海学自然拼读纠音班哦! 重点单词 thee /ði/ 〈古〉(thou的宾格)你 pron. thou /ðaʊ/你 pron. temperate /'tɛmpərət/ 温和的adj. bud /bʌd/ 蓓蕾 n. lease /lis/ 租赁 n. hath /hæθ/ [废]有(have的第三人称单数现在式)vt. complexion /kəm'plɛkʃən/ 面色 局面 n. dim /dɪm/ 昏暗 v. decline /dɪ'klaɪn/ 下降,衰退 v. untrimmed /ʌn'trɪmd/ 未装饰的;未修饰的 adj. thy /ðaɪ/ 你的 pron. ow'st /ost/ (=own) 拥有vt |
|