分享

哇塞

 昵称Ha3PDtiL 2018-06-10

上海年轻人说不好上海话似乎已是大势所趋,有识之士大声疾呼也没有太多用处。不少人认为教育中的“推广普通话”有过犹不及的尴尬,有一定的道理,但不尽然。根据我的观察,80、90后的上海小朋友说的并不是学校课堂和电视屏幕里推广的那种标准普通话,而是一种夹杂有上海话和台湾国语因素的混合口音,其中台湾国语的影响不可谓不大。很多年轻人开口闭口“好了啦”,“就酱紫哦”,“真的假的?”这些语言在上海话中的出现,绝不是“推普”造成的,而是从台湾电视剧和综艺节目里看来的,是年轻人“自己的选择”。事实上海峡两岸还没有统一,在正式场合看到台湾综艺节目的机会并不多,国家广电总局也三令五申不允许内陆播音员在节目里出现“港台腔”,但台湾国语仍然通过网络像洪水猛兽一般进入年轻人的口语,行政命令根本阻止不了。


这些话您都知道什么意思吗?


因为两岸的文化差异,不少台湾国语中不上台面的口头禅,也进入了大陆人的口语,甚至进入到比较正式的场合。其中比较典型的,就是“哇塞”。“哇塞”这个词很多人说,言者无心可能没有想过究竟什么意思,“哇塞,那么厉害”,“哇塞,好棒哦”……似乎“哇塞”就是个强调语气的感叹词,事实果真如此吗?


著名演员袁立在微博中贴出自己三张旧照:“哇塞,好美”


南宁柳州列车提速,《广西日报》官方微博标题:“哇塞!南宁柳州26趟动车 最快运行时间不到一个小时”


女士也“哇塞”,党报的官微也“哇塞”,“哇塞”究竟何意?哇塞者,闽南方言也,哇,就是闽南方言里的“我”,塞……如果翻译成北方话,对应的词相当于“cao第四声”,有人写成“操”,哇塞就是“我操”,网上也写成“卧槽”。这么一说,回头再看我上面列出的两条微博,您可能会笑:“卧槽,好美!”,“卧槽!南宁柳州……”


一位袁立粉丝发的微博:“哇塞,……佩服佩服!”


大陆朋友对“哇塞”一词的误读,除了台湾电视节目的影响以外,我认为还有一个原因,就是把“哇塞”和英语中的感叹词“Wow”混在了一起,外国人在表示惊叹的时候经常夸张地张开大嘴:“Wow,It's amazing!”如果这句英语翻译成“卧槽,这太牛逼了!”,似乎不登大雅之堂吧。“Wow”和“哇靠”完全不是同一个词,意思完全不一样。“Wow”是感叹词,“哇靠”是脏话,有礼貌的朋友不可不知。好了今天说到这里,就酱紫啦。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多