7.孔子哀悼学生的问题 译解 武老夫子 学习中国传统文化解决人生问题 【原文】孔子哭子路于中庭。有人吊1者,而夫子拜之,既哭,进使者而问故,使者曰:“醢2之矣!”逐命覆醢。 【译文】孔子在正室前的庭院里哀哭子路。有人来慰问,孔子就以丧主的身份回拜。哭过以后,孔子召见从卫国来报信的使者,问子路死的情况。使者说:“已经砍成肉酱了。”孔子听了,就叫人把正要吃的肉酱倒掉,不忍吃它。 【说明】本节描述的是孔子哀悼学生的问题,孔子的学生子路在卫国当官,为保卫卫国而战死,孔子非常痛心。 —————————————————— 【注释】1.吊:(diào钓)《诗·小雅·天保》:“神之吊矣,诒尔多福。”《左传·襄公十四年》:“有君不弔。”《孟子·梁惠王下》:“诛其君而吊其民。”《淮南子·人间训》:“人皆吊之。”《资治通鉴》:“肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者。”本意为悼念死者之意,这里引申为慰问之意。 2.醢:(hai海)《诗·大雅·行苇》:“醓醢以薦,或燔或炙。”《周礼·天官·醢人》:“朝事之豆,其实韭菹醓醢。”《晏子春秋卷二·内篇谏下第二》:“醯醢腐不胜沽也;酒醴酸不胜饮也。”《楚辞·九章·涉江》:“伍子逢殃兮,比干菹醢。”《韩非子·难言》:“梅伯醢;夷吾束缚;而曹羁奔陈。”《吕氏春秋·本味》:“和之美者,鱣鲔之醢。”《广雅·释器》:“醢,酱也。”这里用为肉酱之意。 |
|