最近在微博上一个网友爆料 说是上海二年级第二学期(试用本) 上海教育(沪教版)出版社出版的语文书 第24课《打碗碗花》 (李天芳著散文) 竟然将原文的外婆被改成了姥姥…… ▽ ▽ ▽ 这是课文原文 ▽ 抛开其他的不谈 就这样随意删改作者原文 有些不太妥当吧 毕竟作者在用词上也是有自己的特殊感情的 而且 什么时候外婆成了方言了呢??? 上海网友们表示无法理解这样的修改 好好地外婆为什么要改成“姥姥” 上海人又不叫姥姥的 还有人找出了去年教委针对此问题的答复 上海教委也认为“外婆、外公”属于方言 可问题是,我们一点也没觉得 外公外婆的普及率比姥姥姥爷低啊 而且许多电影中的称呼也是外婆居多 ...... 如今能把沪语说流利的孩子越来越少了 教材改革后沪教版和外地教材差异度 更是进一步降低了 希望在开拓视野的同时 偶尔也关心一下我们上海的本地文化呀 |
|