《载驰》:许穆夫人的忧愤 桃李国学堂 2017-01-21 18:24:53 点击“桃李国学堂”关注我们哦 听名家于文华演唱《月出》 ZAICHI 载驰 《诗经·鄘风》 载驰载驱,归唁卫侯。 驱马悠悠,言至于漕。 大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。 视尔不臧,我思不远? 既不我嘉,不能旋济。 视尔不臧,我思不閟? 陟彼阿丘,言采其蝱。 女子善怀,亦各有行。 许人尤之,众穉且狂。 我行其野,芃芃其麦。 控于大邦,谁因谁极? 大夫君子,无我有尤。 百尔所思,不如我所之! 注释 【唁】吊唁、慰问。《谷梁传》:“吊失国曰唁。” 【大夫】来向许国通报情况的卫大夫。 【我】指许穆夫人。 【我嘉】嘉我的倒文,嘉许、赞成我的意思。 【视】此处有“相较”的意思,“视尔不臧”即“相较于你们的不善而言”之意。 【尔】指许国人。 【不臧】不善,无良策的意思。 【济】渡河。 【閟(bì)】密,周密。 【阿丘】偏高的丘陵。 【蝱(méng)】字当做莔,贝母,百合科草本植物,据说可以治疗郁积病症。 【善怀】多怀,多愁善感。或为许人的指责之辞。 【行(háng)】道路,条理。 【众】终。 【之】指许穆夫人。 【穉】骄,与后文狂字意思相近。一说,幼稚。 【芃(péng)芃】蓬勃。 【因】依靠。 【极】本义是屋顶的大梁,在此为依仗的意思。 【所之】所想到的。 解 题 《载驰》,许穆夫人悯其母邦颠覆,想归唁母邦而不得的忧愤之作。卫国遭北狄侵害,许、卫是婚姻之国,就有同恶相恤的义务,这也是周礼的规定,而且“同恶相恤”还是华夏诸侯应当奉行的更大原则。然而,许国的当国男人们,在如何解救卫难之事上乏善可陈,除了阻拦夫人归唁之外,没有任何的良策和善举。 于是,许穆夫人与许当权男性之间,既有礼法与人情的冲突,也有礼法陈规与邦国大义的纠结。较量与抉择中,有高明与鄙陋,远见与短浅之间的不同。诗篇含蓄地向读者展现了这样一点,也是诗篇最大的成功:在诗中人的郁闷的自述中,显示了矛盾冲突,也在冲突中展现了许穆夫人不凡的见识和刚毅的性格。 |
|