分享

《诗经》学习之《鄘风 载驰》

 晨曦深处 2019-11-23

相关链接:

《诗经》学习之《邶风 泉水》

《诗经》学习之《竹竿》

读《鄘风 载驰》

一路追风马踏声,云开山让念宗情。

谁横野壑行难进,麦芃芃心怎宁?

2018/12/21

【感思】要吊唁兄长,要挽救宗国,许穆夫人心急如焚快马加鞭,恨不得飞回故国,这时候被许穆追来的人拦住,欲进不能,欲退不忍,该是怎样的矛盾心情。这首叙事诗很细腻地展示了许穆夫人对阻拦者的埋怨和责备,反映了她的报国心和孝亲心。据说这是许穆夫人自己做的诗,在诗经中还有两首《邶风·泉水》《卫风·竹竿》。

【原文】

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

【注释】

载:语助词。驰、驱:孔疏:“走马谓之驰,策马谓之驱。”唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:“吊失国曰唁。”卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。悠悠:远貌。漕:地名,毛传:“漕,卫东邑。”大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。嘉:认为好,赞许。视:表示比较。臧:好,善。思:忧思。远:摆脱。济:止。閟(bì):同“闭”,闭塞不通。陟(zhì):登。阿丘:有一边偏高的山丘。言:语助词。蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。怀:怀恋。行:指道理、准则,一说道路。许人:许国的人们。尤:责怪。众:“众人”或“终”。穉(zhì):同“稚”,幼稚。芃(péng)芃:草茂盛貌。控:往告,赴告。因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。之:往,指行动。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多