出国旅行,买买买肯定是少不了的, 可是当喜欢的东西都非常贵的时候, 除了“It's too expensive.” 还可以怎么表达这种心痛的感觉呢? 今天 我们要学习的内容就是“贵”和“便宜”。 Part1 贵 It costs an arm and a leg. 'cost an arm and a leg'按字面的意思是花费了一个胳膊和一条腿,夸张的表达了某个东西价格非常昂贵,类似于汉语中,我们常用“宰人”来形容商品过贵的现象。 That’s a bit steep. “bit steep”是某个坡很陡的意思,平地上如果有一个陡坡,两者会形成很大的反差,“That's a bit steep.”则是指某个价格贵得非常离谱,让人无法接受。 To pay though the nose “通过鼻子来付钱”,乍一听这一句有点奇怪,甚至感觉有点痛苦。实际上,“to pay though the nose”指为了某个东西付出了太多钱而心痛。例如:I will have to pay though the nose for an apartment in Beijing. Part2 便宜 It was a bargain. “bargain”便宜货,这里的便宜货不一定是质量很差的东西,它也可以指一些物美价廉的商品,当你要形容某个东西性价比很高就可以说“It was a bargain.”(它非常便宜。) It’s dirt cheap. 要表达一个东西很便宜,我们一般会说“It's cheap.”,但如果想要更突出的去表达“这个东西非常便宜”,我们可以用“dirt cheap”(像尘土一样便宜)这一个词,即:“It's dirt cheap.”(这相当便宜。) I got it for a song. 早期,'for a song'是指路人给街头艺人的便士,平均也就几个小钱。“I got it for a song”,形容要得到某个东西非常轻松,不用付出太多,特别便宜。 需要注意的是“cheap”'bargain'等这些词如果是形容一个人,则可以表示某个人很小气,很抠。例如:you are so cheap!(你真小气!) 文字与编辑/ Anny 视频 / 英国老师Zoe 澳大利亚老师Ben 图片 / 网络 长按指纹 |
|