分享

【100首最美英文诗】12.W.B. 叶芝-《他期望有天神的绣袍》

 吉麦兜 2018-07-15



William Butler Yeats:威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人艾兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。

他期望有天神的绣袍

  He Wishes For The Cloths Of Heaven - W.B. Yeats 


12.他期望有上苍的衣裳 来自双语文摘 00:43


Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light,
假若我有天神的绣袍,镶嵌着金光和银光,

The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light,
那些湛蓝、浅灰和深黑色的绣袍,闪烁着夜光、日光和霞光,

I would spread the cloths under your feet:
我愿把它们全都铺在您的足下:

But I, being poor, have only my dreams;
但我身无分文只有梦想,

I have spread my dreams under your feet;
我已经把梦想铺在您的足下;

Tread softly because you tread on my dreams.
请轻轻踏着走,因为您踏着我的梦想。

'He Wishes for the Cloths of Heaven'是爱尔兰著名诗人叶芝早期诗作之一,表达了他对自己苦恋一生的爱人昴德·冈昂的爱慕之情。这首诗语言平实、细腻,感情真挚,只用寥寥数语就把他对昴德·冈昂的仰慕和爱恋之情表达得淋漓尽致。




    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多