馕这种食品,今天对大多数中国人来说都不再陌生,不像几十年前,连正儿八经的学者也不知道馕为何物,见到了唐诗里“馕”字的异写,研究了半天,还以为是“粮”的异写。
详见《不可替代的食物:馕》(点击标题可直接跳转)
对于一个新疆人来说,几十年前的影视作品里几乎是见不到馕这种东西的,所以当年86版《西游记》,火焰山三调芭蕉扇的那一集里,土地公公孝敬师徒四人的斋饭,便是一叠馕,这很是让新疆人民感到几分亲切和振奋。
86版《西游记》第17集《三调芭蕉扇》中出现的馕
当时不像今天,馕的身影,在影视作品中出现的要频繁得多,就连“王大锤”的那个系列里,竟然也有用馕进行“馕遁”的桥段。
新版《西游记》中出现的馕
《万万没想到》系列中,坐着馕的白雪公主“馕遁”
按照汉文化的思路来看,馕无疑就是一种饼。但如若按照西方的思维来看,馕的本质上,是一种面包,所以当我们从上世纪初直到本世纪初的西方人,在新疆遇到馕的时候,都会说这是当地的面包,这一度让我怀疑西方人是不是没有饼的概念,而是将一切面团制作的食物都当做面包。
西方人眼中的馕就是面包
之所以大家在馕的认识上有这个差别,我觉得有两个主要原因,一个是因为我们最常见的馕都是饼状,所以在很多时候干脆就将馕称之为馕饼子,但事实上馕的形状五花八门,比如所谓窝窝馕,感官上就更像是一个中国人概念中的面包;
窝窝馕
第二个原因,则作为波斯语的馕,本身的意思就是面包。无论是波斯人,还是欧洲人,固然不是将所有面点类食物都叫做面包,但无疑面包的概念还是比中国人大,不是像中国人,馒头是馒头,花卷是花卷,发糕是发糕,分的一清二楚。
这些馕是不是外观上更符合关内汉人对面包的定义?
但对新疆人来说,馕就是馕,无论是薄如煎饼,大如锅盖,还是厚如板砖,小如硬币,都是馕。在新疆人的餐饮中,馕毫无疑问是主力和一切食物的根本。去维吾尔、哈萨克等人家做客,先端上来的,就是一盘切开的馕,如果没有馕,就像是菜里没有盐一样,有所缺失。而在新疆一些民族的婚礼中,更是要给一对新人吃蘸了盐水的馕,这个环节的象征意义更为明显,馕和盐,是饮食的根本,从而也就代表着人生的根本,一辈子都不能离开。
据说新疆的一些基层民政部门,在办理维吾尔夫妻离婚的时候,二话不说,先拿来一个馕,蘸上盐水,分给闹离婚的二人吃。这时候吃这个蘸了盐的馕,当事人的心情是不是百感交集、峰回路转,外人不得而知,不过想来,回忆起结婚时的场景是一定的,至少能让一些气头上的小夫妻冷静下来,从而也就为减少离婚率做了些许贡献。
而汉文化的婚礼中,似乎就没有类似于盐水蘸馕的这么环节,因而也就没有了这样一个追忆似水流年、感悟人生无常的方式,总不能再拿一个苹果悬在二人中间去咬。这样做的话,估计当事人会先上去一口,把民政局的干部咬成苹果的LOGO。