昨天留的家庭作业是: We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education—that of direct tuition or schooling. “庄昏半球”同学的翻译:至此,在这个我们为之思虑至今的庞大教育产业链内,有什么驱使着我们去分辨哪种教育更为正规、有教育力:究竟是口传心授,还是学堂教育? “wolfgango”同学的翻译:因此,在目前为止我们已经考虑到的广泛教育过程中里,我们从直接教育或学校教育中区分出一种更正规的教育。 解析: ①该句为复合句,主干为被动结构,即we are thus led to distinguish… a more formal kind of education…;we are thus lead to …处理时,可将被动译为主动,即:这使得我们能…… 综上,本句参考翻译为: 因此,这使得我们能够在迄今一直讨论的广义的教育过程中来区分出一种更为正式的教育方式,即直接教授或学校教育。 今天的家庭作业: In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group. 一天进步一点点,坚持下去就是最大的胜利! |
|
来自: 昵称70934705 > 《待分类》