分享

定公五年

 解决人生问题 2018-09-11

定公五年

 

【原文】五年春,王人杀子朝于楚。

夏,归1粟于蔡,以周23,矜4无资。

越入吴,吴在楚也。

六月,季平子行东野,还,未至,丙申,卒于房。阳虎将以玙璠5敛,仲梁怀弗与,曰:“改步改玉。”阳虎欲逐之,告公山不狃。不狃曰:“彼为君也,子何怨焉?”既葬,桓子行东野,及费。子泄为费宰,逆劳于郊,桓子敬之。劳仲梁怀,仲梁怀弗敬。子泄怒,谓阳虎:“子行之乎!”

申包胥以秦师至,秦子蒲、子虎帅车五百乘以救楚。子蒲曰:“吾未知吴道。”使楚人先与吴人战,而自稷会之,大败夫槩王于沂。吴人获薳射于柏举,其子帅奔徒以从子西,败吴师于军祥。

秋七月,子期、子蒲灭唐。九月,夫槩王归,自立也,以与王战而败,奔楚,为堂谿氏。

吴师败楚师于雍澨,秦师又败吴师。吴师居麇,子期将焚之,子西曰:“父兄亲暴骨焉,不能收,又焚之,不可。”子期曰:“国亡矣。死者若有知也,可以歆6旧祀,岂惮焚之?”焚之,而又战,吴师败。又战于公婿之谿,吴师大败,吴子乃归。囚闉舆罢。闉舆罢请先,遂逃归。叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。叶公终不正视。

乙亥,阳虎囚季桓子及公父文伯,而逐仲梁怀。冬十月丁亥,杀公何藐。己丑,盟桓子于稷门之内。庚寅,大诅7,逐公父歜及秦遄,皆奔齐。

楚子入于郢。初,鬥辛闻吴人之争宫也,曰:“吾闻之,不让则不和,不和不可以远征。吴争于楚,必有乱,有乱则必归,焉能定楚?”王之奔随也,将涉于成臼,蓝尹亹涉其帑8,不与王舟。及宁,王欲杀之。子西曰:“子常唯思旧怨以败,君何效焉?”王曰:“善。使复其所,吾以志前恶。”王赏鬥辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬥巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬥怀。子西曰:“请舍怀也。”王曰:“大德灭小怨,道也。”申包胥曰:“吾为君也,非为身也,君既定矣,又何求?且吾尤子旗,其又为诸?”遂逃赏。王将嫁季芈,季芈辞曰:“所以为女子,远丈夫也,钟建负我矣。”以妻钟建,以为乐尹。

王之在随也,子西为王舆服以保路,国于脾泄。闻王所在,而后从王。王使由于城麇,复命,子西问高厚焉,弗知。子西曰:“不能,如辞。城不知高厚,小大何如?”对曰:“固辞不能,子使余也,人各有能有不能,王遇盗于云中,余受其戈,其所犹在。”袒而视之背,曰:“此余所能也,脾泄之事,余亦弗能也。”

晋士鞅围鲜虞,报观虎之役也。

【译文】五年春,成周人在楚国杀死王子朝。

夏,鲁国赠送粮食给蔡国,以救济急难,同情他们没有粮食。

越国军队进入吴国,这是因为吴军都在楚国。

六月,季平子巡视东野,返回途中,没有到达,就在房地去世。阳虎准备用美玉装敛,仲梁怀不给,说:“要改变步骤改变玉器。”阳虎想要驱逐他,告诉公山不狃,不狃说:“他是为了君主,先生何必怨恨他呢?”安葬后,桓子就去巡视东野,到达费地。子泄担任费地长官,在郊外迎接且慰劳,桓子对他表示尊敬。慰劳仲梁怀,仲梁怀不尊敬他。子泄发怒,对阳虎说:“先生要驱逐他吗?”

申包胥带着秦军到达楚国,秦国的子蒲、子期率领五百辆战车以救援楚国。子蒲说:“我们不知晓吴国的道路。”让楚国人先与吴国人作战,而从稷地会合,在沂地打败夫槩王。吴国人在柏举俘获了薳射,薳射的儿子率领逃奔的士卒跟从子西,在军祥击败吴军。

秋七月,子期、子蒲灭掉唐国。九月,夫槩王回国,自立为王,与吴王阖庐作战而失败,逃奔到楚国,成为堂谿氏。

吴军在雍澨打败楚军,秦军又打败吴军。吴军驻扎在麇地,子期打算火攻吴军,子西说:“父兄亲戚尸骨暴露,不能收回,又火攻,不可以。”子期说:“国家将要灭亡了,死去的人如果有知,可以欣喜旧的祭祀,岂能害怕焚烧?”于是火攻,又战,吴军失败。又在公婿之谿作战,吴军大败,吴王阖庐于是退兵回国。吴军囚禁了圉舆罢。圉舆罢请求先回吴国,于是乘机逃回楚国。叶公诸梁的弟弟后臧跟从母亲在吴国,不等待母亲而独自返回楚国。叶公终生都不正眼看弟弟一眼。

乙亥日,阳虎囚禁季桓子以及公父文伯,而驱逐仲梁怀。冬十月丁亥日,杀死公何藐。己丑日,与季桓子在稷门结盟。庚寅日,举行大盟誓诅咒,驱逐公父文伯和秦遄,二人逃亡到齐国。

楚昭王进入郢城。当初,鬥辛听说吴国人争夺住宿宫殿,说:“我听说,不谦让那么就不和谐,不和谐就不可以远征。吴国人在楚国争夺,必然有动乱,有动乱那么必然会撤军,怎么能安定楚国?”楚昭王逃亡随国时,要在成臼渡河,蓝尹亹用船把他的妻子儿女先渡过河,不把船给楚昭王用。等到楚国安宁,楚昭王就想杀他。子西说:“子常就因为记恨旧怨而失败,君王为何效法他呢?”楚昭王说:“好的,让他官复原职,我好记住原来的过失。”楚昭王赏赐鬥辛、王孙由于、王孙圉、钟建、鬥巢、申包胥、王孙贾、宋木、鬥怀。子西说:“请放弃鬥怀。”楚昭王说:“大的规律灭掉小的怨恨,这是正道。”申包胥说:“我是为了君王,并不是为了自身,君王既然定了,我还要求什么呢?况且我也责备子旗,又为了什么呢?”于是逃避赏赐。楚昭王想嫁妹妹季芈,季芈推辞说:“女人之所以为女人,就要远离男人,钟建辜负我了。”楚昭王于是把妹妹嫁给钟建,让钟建做了乐尹。

楚昭王在随国时,子西仿制了楚昭王的车子和服饰来收集和保护溃散的士卒,在脾泄建立国都以安定人心。听说楚昭王下落后,然后赶去跟从楚昭王。楚昭王派王孙由于在麇地修筑城邑,王孙由于回来复命,子西询问城墙的高度厚度,王孙由于不知道。子西说:“如果不能干,就应当推辞。不知道城墙的高度厚度,怎能知道城的大小如何?”王孙由于回答说:“我坚决推辞说干不了,先生非要派我,人都有能干与不能干的事,君王在云梦泽中遇盗,我挡住强盗的戈,伤口还在这里。”袒露背给子西看,说:“这是我能够干的,脾泄筑城之事,我是干不了的。”

晋国士鞅包围鲜虞,是报复观虎那次战役。

【说明】本篇所记之事发生在公元前505年,周敬王十五年期间。主要记述了十一件事,一是成周人在楚国杀死王子朝。二是鲁国赠送粮食给蔡国,以救济急难,同情他们没有粮食。三是越国军队进入吴国,这是因为吴军都在楚国。四是季平子在巡视东野时去世,阳虎想厚敛季平子,仲梁怀反对,季桓子巡视东野,子泄为费地长官。五是申包胥从秦国领来救兵,在沂地打败吴军夫槩王。六是秦军灭掉唐国。七是夫槩王败逃回国自立为王,被吴王阖庐打败,逃到楚国。八是秦军火攻吴军,吴王阖庐大败而退兵回国。九是叶公诸梁鄙视弟弟。九是阳虎与季桓子结盟,驱逐公父文伯和秦遄,二人逃亡到齐国。十是楚昭王回到郢城,安定楚国,把妹妹嫁给钟建。十一是晋国士鞅包围鲜虞国。

——————————————————

【注释】1.归:(guī龟)通“馈”。《书·微子之命》:“唐叔得禾……王命唐叔归周公于东。”《诗·周南·葛覃》:“言告师氏,言告言归。”《诗·小雅·黍苗》:“我行既集,盖云归处。”《左传·闵公二年》:“归公乘马,祭服五称。”《论语·阳货》:“阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。”《韩非子·五蠹》:“故智土退处岩穴,归禄不受。”《广雅·释诂三》:“归,遗也。”这里用为赠送之意。

2.周:(zhōu)通“週”。《诗·大雅·云汉》:“靡人不周。”《管子·小匡》:“周其君子,不失成功。”《论语·雍也》:“吾闻之也:君子周急不继富。”《礼记·月令》:“周天下。”这里用为周济、救济之意。

3.亟:(jí急)《诗·豳风·七月》:“亟其乘屋。”《管子·小匡》:“君若欲定宗庙,则亟请之。”《左传·昭公二十一年》:“亟言之。”《礼记·少仪》:“小饭而亟之。”《战国策·宋策》:“欲霸之亟成。”《孟子·梁惠王上》:“经始勿亟,庶民子来。”《韩非子·八说》:“古人亟于德,中世逐于智,当今争于力。”《商君书·更法》:“君亟定变法之虑。”《广雅》:“亟,急也。”这里用为快速、迅速(含有急迫之意)之意。

4.矜:(jīn)《书·泰誓上》:“天矜于民。”《书·吕刑》:“哀矜庶戮之不辜。”《书·多士》:“予惟率肆矜尔。”《诗·小雅·鸿雁》:“爰及矜人。”《诗·小雅·巷伯》:“矜此劳人。”《诗·大雅·桑柔》:“倬彼昊天,宁不我矜。”《公羊传·宣公十五年》:“见人之厄则矜之。”《小尔雅》:“矜,惜也。”这里用为怜悯、同情之意。

5.玙:(yú于)玙璠:美玉,古代的一种佩玉。《吕氏春秋·孟冬纪·安死》:“主人以玙璠收,孔子径庭而趋。”《法言·寡见》:“玉不雕,玙璠不作器。”

6.歆:(xīn)《书·微子之命》:“上帝时歆,下民祗协。”《诗·大雅·皇矣》:“无然歆羡,诞先登于岸。”《诗·大雅·生民》:“以弗无子,履帝武敏歆。”《国语·周语下》:“以言德于民,民歆而德之,则归心焉。”《国语·楚语上》:“若易中下,楚必歆之。”这里用为悦服、欣喜之意。

7.诅:(zǔ祖)《书·无逸》:“否则厥口诅祝。”《书·吕刑》:“罔中于信,以覆诅盟。”《诗·小雅·何人斯》:“出此三物,以诅尔斯。”《周礼》:“掌盟诅。”郑玄注:“盟诅,主于要誓,大事曰盟,小事曰诅。”《管子·侈靡》:“不称而祀谭,次祖。犯诅渝盟,伤言。”这里用为赌咒发誓之意。

8.帑:(tǎng)古同“孥”。指儿女。《诗·小雅·常棣》:“宜尔室家,乐尔妻帑。”《左传·文公六年》:“贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑。”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多