分享

与颜色相关的英语短语和习惯用法[4]

 oldappletree 2018-09-12

Purple 紫色

与颜色相关的英语短语和习惯用法

紫色通常象征尊贵

常用短语

purple forbidden city:紫禁城

be born in the purple:生在帝王之家

raise to the purple:升为红衣主教

to marry into the purple:与皇室或贵族联姻

Red 红色

与颜色相关的英语短语和习惯用法

无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。

因此,

red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。

红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负债。于是就有了这些词组:

red figure:赤字

red ink:赤字

in the red:亏损

red-ink entry:赤字分录

red balance:赤字差额

red tip on stock market:指股票市场的最新情报

汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:

红糖:brown sugar

红茶:black tea

红榜:honour roll

红豆:love pea

红运:good luck

红利:dividend

红事:wedding 

在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:

red wine:红酒

red ruin:火灾

red battle:血战

red sky:彩霞

roll the red carpet for sb.:热烈欢迎某人

see red:愤怒

red cent:一文不值

red tape:官样文件,官僚习气,办事拖拉,手续繁琐。

red-eye:夜班飞机

red neck:乡巴佬,粗俗好斗的穷人

red light district:红灯区

red sugar:黄糖(化学药品)

red handed:现行犯的,被当场抓住的;当场,正在作案

see through the world:看破红尘

have a good start:开门红

very close lady friends:红颜知己

revolutionary basic:红色根据地

White 白色

与颜色相关的英语短语和习惯用法

英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,

如:

white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。

white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。

white money:银币

white coal:水力

white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物

white sale:大减价

the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”

white sale:大减价

white dream:不眠之夜

white crow:罕见的事物

the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)

white coffee:牛奶咖啡

white feather:胆怯

white flag:举白旗,投降

hit the white:完全正确

days with a white stone:过着幸福的生活

white-collar:白领,脑力劳动者

在英语中white常使人联想起清白,

如:

a white lie:善意的谎言

white soul:纯洁的心灵

white man:善良的人

white hand:清白无辜的人

a white spirit:高尚的精神

a white heart:大好人

white wedding 纯洁的婚礼

汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,

如:

白开水:plain boiled water

白菜:Chinese cabbage

白搭:no use

白费事:all in vain

白痴:idiot,fool

白手起家:build up from nothing

(来源:海词词典 编辑:马文英 丹妮)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多