前段时间,小译去国外呆了一周多,回来之后,体重一下子瘦了8斤。 这明明是个悲伤的故事,而小译身边天天嚷着减肥的小伙伴却表示十分羡慕,并也想赶紧出国呆着…… 不知道大家在国外旅游或生活,能不能吃得惯西餐、喝冷水。 对小译这样的纯正中国胃而言,现在光是回想起每天的意面、炸鱼薯条、披萨、汉堡,甚至是传说中美味的法国大餐,就腻到只想吃口榨菜馒头压压惊…… (超级腻……) 所以,如果在国外吃不惯西餐的小伙伴也没办法自己做饭的话,那就只能到正宗的中餐馆一饱口福啦~ 那么问题又来了。 其实,在国外的很多中餐馆,虽然老板(主厨)是中国人,但服务员大部分还是不懂中文的当地人,要想顺利的向服务员点好一餐饭,学会用英文点中餐也是必不可少的哦。
所以,今天小译就来和大家聊一聊中餐的英文表达方法,记得做好笔记哟! 通常,中餐的翻译有以下几种常见的表达方法: 1 主料 辅料或口味 西红柿炒蛋 scrambled egg with tomato 牛肉豆腐 beef with beancurd 杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 冰糖肘子 pork joint stewed with rock sugar 葱油鸡 chicken in scallion oil 米酒鱼卷 fish rolls with rice wine 芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce 红烧排骨 spareribs with brown sauce 红烧牛肉 beef with brown sauce 茶叶蛋 egg in tea 2 烹饪方法 主料 辅料或口味 鱼香肉丝 fried shredded pork with sweet and sour sauce 红烧牛肉 braised beef with brown sauce 清炖猪蹄 stewed pig hoof in clean soup 仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger 菠萝香酥肉 sweet-and-sour pork with pineapple 炒肉片 fried pork sliced 炒肉丁 fried meat cubes 炒肉丝 fried shredded pork 炒猪肝 fried pork liver 豆豉牛肉 fried beef with soy bean sauce 炖猪蹄 stewed pig’s trotters 红烧肉 stewed pork with brown sauce 回锅肉 twice-cooked pork slices 砂锅鸡 braised chicken in casserole 五香凤爪 marinated chicken feet 桂花盐水鸭 stewed salt-preserved duck 荷叶粉蒸鸡 steamed chicken in lotus leaf packets 五香鸭 spiced duck 海味什锦煲 stew seafood combination in clay pot 凉拌青瓜 marinated cold cucumber 剁椒鱼头 fry fish head with hot chili 3 形状(口感) 主料 辅料或口味 芝麻酥鸡 crisp chicken with sesame 时蔬鸡片 sliced chicken with seasonal vegetables 茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块 cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁 crisp shrimps with rice wine sauce 扁豆肉丝 shredded pork and French beans 咕咾肉 sweet-and-sour pork 咖喱牛肉 fried curry beef 黄瓜肉丁 diced pork with cucumber 咖喱鸡 curry chicken 香糟鸡片 sliced chicken in wine sauce 4 口感 烹饪方法 主料 香煎鸡块 fragrant fried chicken 香酥排骨 crisp fried spareribs 水煮嫩鱼 tender stewed fish 叫化鸡 mud-baked chicken 盐香脆皮鸡 salty crispy chicken 5 人名(地名) 烹饪方法 主料 东坡肘子 DongPo stewed pork joint 北京烤鸭 Roast Beijing Duck 麻婆豆腐 Ma Po beancurd 四川水饺 Sichuan boiled dumpling 蒸南京板鸭 steamed Nanjing salted duck
|
|