《 十 七 帖 》 相 关 材 料 【张彦远《法书要录》卷十《右军书记》】
【张怀瓘《二王等书录》】
《十七帖》实收作品情况,按张彦远记录为23帖,107行,942字,但今传馆本系统的唐刻宋拓本《十七帖》通常为29帖,129行,1159字。黄君先生分析今本《十七帖》与张彦远著录误差的原因,发现张彦远所录各帖顺序及连属关系略有不同,如第20帖实际包括现行刻本中的《青李来禽帖》《胡桃帖》二帖;第13帖实际包括《谯周帖》《严君平帖》;此外的《七十帖》《邛竹杖帖》《盐井帖》《胡毋帖》《清晏帖》计五帖,不见于《法书要录·右军书记》。 前人研究十七帖之成果,均给予我们以很大帮助与启发。张彦远《右军书记》、黄伯思《东观余论》、王弘《十七帖述》、包世臣《十七帖疏证》、王玉池《二王书艺论稿》、黄君《王羲之十七帖研究》等是其大者。 1 郗 司 马 帖 【原文】 十七日先书,郗司马未去,即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。 【注解】 一般人认为,此帖致周抚。周抚为王羲之好友,当时周抚为益州刺史,在今四川。黄君《王羲之十七帖研究》认为此帖非致周抚。理由有二:一是考郗司马行谊,无出使四川之经历。二是蜀地僻远,道路难行,交通不便,书信往还不可能十分便捷。而此言十七日先书,表明当月可往还。存其说以备考。 郗司马:郗昙,郗鉴之子,王羲之妻舅。 【释意】 十七日先写了一封信想托郗司马带去,他还没走。当天又收到您的来信,我心里十分快慰。先前那封信已经将我意思写得很清楚了,这里只简单附上几字以为答复。 2 逸 民 帖 【原文】 吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。 【注解】 此帖致郗愔,亦为王羲之妻舅。一说致周抚。 东去:为王羲之去官后到会稽,会稽在金陵东。 【释意】 我上次东行(或以前在东山时),好山水好景色也看得差不多了。我抱有隐居作隐逸之民的想法已经很久了,您先生在回信中说到这个怎么还好像说梦话一般。没有机会与你见面详谈,徒有叹息。书信又怎么能说得清呢。 3 龙 保 帖 【原文】 龙保等平安也,谢之。甚迟见卿舅可耳,至为简隔也。 【注解】 此帖致家族中人。 龙保:王羲之晚辈。 【释意】 龙保等人身体平安,承蒙您问及,谢谢了。很想见您的舅舅一面。与他相别好久,疏隔得也太远了。 4 丝 布 衣 帖 【原文】 今往丝布单衣财一端。示致意。 【注解】 端:古代布帛长度量词,其制,有两丈、一丈六、五丈、六丈、八丈等不同说法。 【释意】 现送上丝布单衣,只此一件,略申薄意。 5 积 雪 凝 寒 帖 【原文】 计与足下别廿六年于今,虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨!顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。 【注解】 此致周抚。 书问:书信,音问。 阔怀:久别之怀念。 省:此处指观看,阅览。 问:音信。 比者:近来。《陈书·宣帝纪》:“古者反噬叛逆,尽族诛夷……比者所戮止在一身。” 【释意】 算起来我与您相别,迄今已经二十六年了,虽然时常有书信往来问候,却仍然不能释解久别思念之怀。读您前后两封书信,徒然增加内心之喟叹感慨。近来积雪难消,异常寒冷,为五十年来所未见者。想来您如今境况应该还一切如常吧,希望来年夏秋之际,还能再次得到您的书信。眼下岁月悠悠,真不知如何说起呀。 6 服 食 帖 【原文】 吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱为上,临书,但有惆怅。 【注解】 此致周抚,一说郗愔。 服食:东晋人炼丹服药的通称。 【释意】 我服食很久了,功效还是不好。但是如果比起去年来,大概也还算可以。您要保重身体为上,我在写这封信时,心里只有惆怅。 7 知 足 下 帖 【原文】 知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶?迟知问。 【注解】 此致王羲之妻弟郗愔。郗愔始命为吴郡守,后以违离固辞,乃改至浙江临海。 叔:郗愔弟郗昙。 【释意】 获悉您将要到吴郡履任(吴郡太守),我觉得那个地方离家太远,又不宜居住。叔是否将要西行?等候您的回信。 8 瞻 近 帖 【原文】 瞻近无缘省苦,但有悲叹。足下小大悉平安也。云卿当来居此,喜迟不可言。想必果言,苦有期耳。亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。 【注解】 此致郗愔。 【释意】 看来近期还没有面见诉说的机会,只有付之感叹了。您家中老小想来都平安吧。听说您也要到会稽来居住,我高兴等待之情不可言表。倘若果如同您所说,我当面向您诉说的机会就为期不远了。我也猜想您应该不在金陵居住。这里既僻静,又节候佳好,所以我非常高兴您能来呀。这封信表示问候并盼回复。 9 天 鼠 膏 帖 【原文】 天鼠膏,治耳聋有验不?有验者乃是要药。 【注解】 此致周抚。 天鼠膏:蜀产药物。 【释意】 天鼠膏治耳聋有效验没有?如果真有效验,那就是重要的(我所需要的)药了。 10 朱 处 仁 帖 【原文】 朱处仁今所在?往得其书信,遂不取答。今因足下答其书,可令必达。 【注解】 此致周抚。 【释意】 朱处仁如今在哪里?过去收到他的来信,没有给以回答(是因为怕他收不到)。现在通过您回复他的信,可以保证他能收到(因为您要给他书信,他一定能收到,所以我附信)。 11 七 十 帖 【原文】 足下今年政七十耶?知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳。以尔要欲一游目汶领,非复常言。足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。 【注解】 此致周抚。 政:正。因正字是王羲之祖父讳,故避之,而书为政。 体气:有四个解释,这里应是第三项。(1)指诗文的体制格调。(2)指禀性,气质。(3)指气血或气息。三国·魏·嵇康《养生论》:“爱憎不栖於性,忧喜不留於情,泊然无感,而体气和平。”(4)指体质。 汶岭:即岷山。 【释意】 您今年正好七十岁了吧。获悉您身体气色都好,这真是大的喜庆呀。我想您一定仍会勤加调养的。我将近六十了,按人生常理来推,能到这个年纪已经是非常幸运了。但恐怕往后的日子却要更加紧迫催人,令人局迫难堪了。正因为这个缘故,我想尽快到汶岭去游览观赏一番,这次是真的,不再像往常一样随便说说而已。您要好好保养身体,等待我去游览的时日,不要把我的话当作戏言啊。如果有缘得以了却此行,那真是一段奇事啊。 12 邛 竹 杖 帖 【原文】 去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。 【注解】 此致周抚。《淳化阁帖》卷八有《益州帖》云:“周益州送此邛竹杖。卿尊长或须。今送。”正好与此帖相与说明。人们认为十七帖诸作多写致周抚,良因此帖也。 【释意】 去年夏天得到您托人带来的邛竹杖,都已收到。我们这个地方的读书人多有尊老之习,我将竹杖都分送给他们,让他们知道有您的惠赠从远处来。 13 游 目 帖 【原文】 省足下别疏,具彼土山川诸奇。杨雄《蜀都》、左太冲《三都》,殊为不备。悉彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎,少人足耳。至时示意,迟此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶岭、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。 【注解】 此致周抚。亦有名为蜀都帖者。 【释意】 看您另外写的疏文,全面详尽地介绍蜀地山川风物的诸多奇妙。相比之下,扬雄的《蜀都赋》和左思的《三都赋》,犹有不详备处。得知蜀地如此奇妙无伦,更加坚定了我想去游历观赏的想法。如果真能成行,我会告诉您来迎接我,人数并不要多,几个人就足够了。届时我会通知您。期朌这个日子的到来,真有度日如年的感觉。我想您镇守蜀地,一时半会是不会调动的。我一定要乘您在四川这段时间,好好地登上岷山、峨嵋,饱览奇绝风光,而后归来,这实在是不朽的盛事呀。一谈及此事,我的心已经飞到您那里去了。 14 盐 井 帖 【原文】 彼盐井、火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。 【注解】 此致周抚。 【释意】 听说您那里有盐井、火井,都有没有?您自己亲见没有?为了增广异闻,请您一并告知。 15 远 宦 帖 【原文】 省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。余粗平安,知足下情至。 【注解】 武昌诸子:指陶侃的子辈。黄君先生认为,指咸康年间与王羲之同在庾亮幕下的诸同僚,包括王羲之好友殷浩、叔父王廙、堂兄弟王胡之等。而当时周抚亦在武昌,应与武昌诸子有旧。 【释意】 看到你另外一封信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。他们多分散各地,感念你一一挂念之情。武昌诸子也都远在各地作官。您都关怀着他们,都常通信致意问候吗?我的老妻最近病重,救命不迭,很是担忧。其他人都还算平安。您情深谊厚,令人感念。 16 旦 夕 帖 【原文】 旦夕都邑动静清和,想足下使还。具时州将。桓公告慰,情企足下数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往言寻,悲酸如何可言。 【注解】 此致周抚。应写于升平元年,正桓温北伐取得胜利,东晋朝野人心振奋之时。 谢无奕:谢奕的字。同升平元年(357),谢奕之从兄谢尚征拜卫将军,加散骑常待,拟以豫州刺史出镇寿阳,但因病未行而卒。朝廷以谢奕代之,迁安西将军,豫州刺史。 仁祖:谢奕字仁祖。 【释意】 近来京都安定清平,我想您出使归来,应该够资格升任州将职位了。桓公闻讯感快慰,他盼望您能尽快地担负起使命来。谢无奕外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安。仁祖去世后,日前我寻访他的住处,心里有无穷酸楚,难以表达。 17 严 君 平 帖 【原文】 严君平、司马相如、杨子云皆有后不? 【注解】 此致桓宣武。 严君平(前86~10),西汉道家学者,思想家。名遵(据说原名庄君平,东汉班固著《汉书》,因避汉明帝刘庄讳,改写为严君平),蜀郡成都市人。汉成帝(前32~前7在位)时隐居成都市井中,以卜筮为业,“因势导之以善”,宣扬忠孝信义和老子道德经,以惠众人。著有《老子注》和《道德真经指归》(《隋书·经籍志》作《老子指归》)13卷,使李耳(老子)的道家学说,更加系统条理化,得以发扬光大。前书已佚,后者今仅存7卷。 司马相如(约前179~前118),字长卿,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人。西汉大辞赋家。鲁迅《汉文学史纲要》指出:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。” 扬子云(前53~18),西汉辞赋家、文学家、哲学家、语言学家。姓氏“扬”。字子云。蜀郡成都(今四川成都)人。 【释意】 严君平、司马相如、扬子云这三个人都有没有后代? 18 胡 毋 帖 【原文】 胡毋氏从妹平安,故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云与其婢。问来信□不得也。 【注解】 此致王氏群从。 胡毋氏从妹:王家女嫁胡毋氏。 永兴:即今浙江萧山。 【释意】 胡毋氏从妹一切安好,好原来曾在永兴居住。离这里(会稽)大约七十里。我在任上,诸事极不顺利,近来更是非常忙碌。堂妹来信说,有信交给她家婢女,前去问,没有见到呀。 19 儿 女 帖 【原文】 吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前,足下情至委曲,故具示。 【注解】 此致周抚。 七儿一女:七儿:玄之、凝之、涣之、肃之、徽之、操之、献之。一女。有人考证说叫孟姜。 过此一婚:从语气上看,说明王羲之写此信时,对王献之婚事可能已经有了安排。可参见王羲之《中郎女帖》:中郎(郗昙)女颇有所向不?今时婚对自不可复得。仆往意,君颇泠不?大都此亦当在君也。 【释意】 我有七个儿子一个女儿,都是一母所生,都结婚了,唯一小儿子(王献之)还没有。等他结婚后,我就可以去您那里了。现在我的孙子、外孙辈有十六人,目前可以让我怡然宽慰了。您对我的恩情非常深致,所以我全部告知。 20 谯 周 帖 【原文】 云谯周有孙□,高尚不出,今为所在,其人有以副此志不?令人依依,足下具示。 【注解】 此致桓宣武。桓伐蜀成功后,罗致名人贤士。 谯周:谯周(201?~270),字允南,巴西西充国(今四川西充)人。三国时期蜀汉学者、官员,著名的儒学大师和史学家,史学名著《三国志》的作者陈寿即出自他的门下。蜀汉灭亡后降晋,在晋官至散骑常侍。谯周被称为“蜀中孔子”。 谯秀:字元彦,巴西(今四川省)人,晋谯熙子。祖谯周,以儒学著称,显明蜀朝。秀少而静默,不交于世,知天下将乱,预绝人事,虽内外宗亲,不与相见。郡察孝廉,州举秀才,皆不就。及李雄据蜀,略有巴西,雄叔父骧、骧子寿皆慕秀名,具束帛安车征之,皆不应。常冠皮弁,弊衣,躬耕山薮。龚壮常叹服焉。桓温灭蜀,上疏荐之,朝廷以秀年在笃老,兼道远,故不征,遣使敕所在四时存问。寻而范贲、萧敬相继作乱,秀避难宕渠,乡里宗族依凭之者以百数。秀年出八十,众人欲代之负担,秀曰:“各有老弱,当先营护。吾气力犹足自堪,岂以垂朽之年累诸君也!”年九十余卒。 【释意】 听说谯周有个孙子谯秀,品行高尚,隐居不仕,现在您统领此地,不知道此人是否名符其实具此志节?此事令人念念不忘,期待您能道其详细。 21 汉 时 帖 【原文】 知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有。画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。 【注解】 此致周抚。 【释意】 得知您那里有汉代的讲堂,不知是汉时哪个皇帝时建立的?得知那里保留着的画从三皇五帝以来历朝历代都有,又非常精妙,很值得观摩。您那里有没有能画画的,我想请您叫他临摹下来给我,不知可否?请来信告知详细。 22 诸 从 帖 【原文】 诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数,悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。足下所云,皆尽事势,吾无间然。诸问想足下别具,不复一一。 【注解】 此致周抚。 修载:王羲之堂弟王耆之,字修载。是王羲之叔父王廙的第三子,时任江西鄱阳太守。 司州王胡之:字修龄。《晋书》《王廙》传后附有王胡之传,可参。西晋建立司州,治所在今洛阳市东北汉魏故城。有点像后来的直隶总督。西晋末暂废。永和五年王胡永接领西中郎将、司州刺史,有特殊意义。当时十六国后赵占领其地,石虎改为洛州,桓温欲北伐,此举有意义。永和十二年,收复河南失地,王胡之应到洛阳任职,但突然病重,未能到任。举沈劲以代己。 【释意】 同族诸位均与我有书信往还,大致都还算平安。唯有修载与我太远,音书往来极少,很是挂念。司州王胡之病重,没有能到西边去上任。于公于私都非常遗憾。阁下所说的一切,都与当下政局形势相合,我与您的意见相同。至于别人,我想您都另有信件,我就不一一陈说了。 23 成 都 帖 【原文】 往在都,见诸葛显,曾具问蜀中事。云成都城池、门屋、楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不?信具示,为欲广异闻。 【注解】 此致周抚。 诸葛显:诸葛瑾曾孙,本为蜀汉大臣,东晋平蜀汉次年。重新任职。与王羲之有旧。 【释意】 过去我在京都,见到诸葛显,曾经详细询问蜀中诸事。他说成都城池、门屋,楼观,都是秦时候司马错所修建的,启人遐思,令人平添感慨。果然如此吗?请您来信说知备细,为的是增长拓广奇异之闻。 24 旃 ( 栴 ) 罽 帖 【原文】 得足下旃(栴)罽、胡桃,药二种,知足下至。戎盐乃要也。是服食所须,知足下谓顷服食。方回近之,未许吾此志。知我者希,此有成言。无缘见卿,以当一笑。 【注解】 此致周抚。 旃罽:毡、毯一类毛织品。汉·桓宽《盐铁论·通有》:“若各居其处,食其食,则是橘柚不鬻,胊卤之盐不出,旃罽不市,而吴唐之材不用也。”(栴罽:制作香料用的特殊网袋。栴:栴檀,小乔木,材极香,可研制香料。罽:鱼网;羊毛织物。) 戎盐:又称胡盐。因产于四川戎州而得名。可治耳聋目疾。 服食:道教修炼方式,服食丹药和草木药,以求长生。服食起源于战国方士。道教承袭服食术。魏晋南北朝时,倡服金丹,同时,服食草木药也较普遍。《抱朴子》有专篇论服食,多为草木药服食方。至唐代,外丹术大盛,服食丹药者众多,因草木药大多加入丹药烧炼,单服草木药者相对减少。唐以后外丹术渐衰,但某些服食药方为医家所吸收提炼,丰富了古代的医药学。《正统道藏》收有《神仙服食灵草菖蒲丸方》《种芝草法》等。 方回:郗愔(313~384),字方回,高平金乡人,东晋大臣,太尉郗鉴长子,王羲之妻弟,官至平北将军、徐兖二州刺史。有集四卷。他和王羲之一样,淡泊名利,喜欢黄老清静之学,善章草、隶、今草,年轻时与王羲之齐名,后来落后了。唐张怀瓘《书断》说郗愔书“纤浓得中,意态无穷,筋骨亦胜”,评价颇高。可惜没有书迹流传下来。 【释意】 得到您旃(栴)罽、胡桃和两种药,深感您的至深情谊。戎盐是重要的,是服食所需要的,知道您近来亦倾心服食,郗愔也服食,但与我见解稍有不同。知音的人非常少,这是成语了。无缘能见到您,写此以当一笑。 25 药 草 帖 【原文】 彼所须此药草,可示,当致。 【注解】 此帖亦似致周抚。 【释意】 您在蜀地如果需要这里的药草,可告诉我,我寄去。 26 青 李 来 禽 帖 【原文】 青李、来禽、樱桃、日给滕子,皆囊盛为佳,函封多不生。 【注解】 此致周抚。是向周抚索要花树种子的。是十七帖中唯一用楷书书写的。 青李:青皮李树。 来禽:亦称林禽,传此树能引来众鸟聚集,故有此名。 日给藤:一种植物,花似海棠。 【释意】 青李、来禽、樱桃、日给滕的种籽,都是用囊装比较好,用信函封上的,种下往往不能发芽生长。 27 胡 桃 帖 【原文】 足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,唯以此为事,故远及。足下致此子者,大惠也。 【注解】 此致周抚。 【释意】 您来信说,这种果树好,那么,就请弄点种籽给我。我想把它种下。会稽这地方种您那里(西蜀)的胡桃都能存活生长。我特别喜爱种果树。现在在田里,只做这个事情。所以远道寄信给您,您把这种籽弄到这里来,是一件大恩惠呀(移植西蜀果木到会稽,其功其益岂一代乎?!)。 28 清 晏 帖 【原文】 知彼清晏岁丰,又所出有无,乡故是名处,且山川形势乃尔,何可以不游目。 【注解】 此致周抚。 清宴:通清晏,清平安宁。《三国志·魏志·锺会传》:“拓平西夏,方隅清晏。” 所出有无:所出产的东西。有无,偏义词。重在有。 【释意】 得知您那里清平安乐,年成很好,又得知当地之物产状况。蜀地一直是著名胜地,而且山川形势又是那样奇特,怎么可以不去游览观赏呢。 29 虞 安 吉 帖 【原文】 虞安吉者,昔与共事,常念之。今为殿中将军。前过云:与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下寮。意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念,故远及。 【注解】 此致周抚。 中表:古代称父之姐妹所生子女为外兄弟姐妹,称母之姐妹所生子女为内兄弟姐妹。外为表,内为中,合而称之“中表”。 【释意】 虞安吉这个人,过去曾与我共过事,常常挂念。他现在作殿中将军。前一阵他来跟我讲,他与您是中表亲。他不以为自己年老,特别愿意给您作下属。我看他的才能可以胜任小郡职务,您能不能考虑一下让他达成此愿呢?由于此事常萦我心,故远寄此信向您言及此事。 跋 尾 【原文】 敕付直弘文馆臣解无畏勒充馆本,臣诸遂良校无失。僧权。 【注解】 唐韦述《叙书录》:右军之迹,……草书二千纸,装为八十卷,……其古本,亦有是梁隋官本者。梁则满骞、徐僧权、沈炽文、朱异,隋则江总、姚察等署记其后。 传世“馆本”《十七帖》尾部留有“勅”字及梁徐僧权题署的痕迹,有人认为是宋代人伪造。有人认为反映了事实,说明《十七帖》原装系出于梁朝内府。 注释作者/郑福田:全国政协委员、内蒙古自治区政协副主席、内蒙古师范大学教授、北京师范大学启功书院顾问 ◎本期内容未经启功书院授权严禁网站、平台复制转载 ⬆ 长 按 关 注 北京师范大学启功书院是以启功先生名字命名的书画创作和理论研究机构。旨在传承启功先生的学术精神,弘扬和发展中国传统文化艺术。 地址:北京市新街口外大街19号北京师范大学京师学堂5层 |
|