'戴高帽'英语怎么说? 来自华尔街英语 00:00 03:45 以前的老板是个美国老绅士,经常把No high-hat挂在嘴边。我迷惑了很久,美国人也有“戴高帽”这个说法吗? 悄悄地问过了身边的外籍同事, 我发现'hat'这个词,在工作中,套路还挺深~~ 1 老板问你 Are you able to wear two hats? 直译:你有戴两顶帽子的能力吗? 实际意思:你有能力身兼两个职位吗? Hat=职责,能力 举例1: I'm wearing another hat today,yesterday I was a secretary,today I'm a lawyer 我有了一个新的职位,昨天我还是一个秘书,今天我是律师了. 举例2: Don't wear too many hats,focus on one! 别身兼数职,集中精力在一个工作上 ps.身兼数职和斜杠青年的区别 ↓↓↓ I wear too many hats. 我在一个公司,担任不同的职位角色 I have a slash career. 除了主职(本公司的工作),我(在别的地方)还有副业 2 老板对你说 Don't get high-hat 直译: 别戴高帽 实际意思:别摆架子,别自命不凡 high-hat 这样理解: 英语里的high hat,是指穿着笔挺的西服戴着高高的帽子,显得有气势,有架子。 举例1 She's always talking with the 'high hat'! Stay away from her 她总是一副不可一世的样子,我们离她远一点 举例2 Don't be full of yourself.Don't get high-hat. 别自负,别瞧不起人 ps.中文的“戴高帽' 怎么说? ↓↓↓ 中文的'带高帽'=奉承,英文用flatter或者butter up 1 Don't try to flatter me!It doesn't work on me. 别试图奉承我,这不管用 2 Don't try to butter me up,I don't buy it 别试图拍我马屁,我不吃这套 3 老板对你宣布 hang up your hats 直译:挂起你的帽子 实际意思:给你停职,挂职 hang up sb's hats =让某人的停职 举例: I was stunned when my boss decided to hang up her hat. 当我的老板决定让她停职,我惊呆了! stop, fire和hang up的区别 1 stop sb's work 叫停某人工作(暂时性的) 2 hang up sb's hat 给某人停职(因为某种原因长期停职) 3 fire sb 开除某人(永久性的)
希望大家都能拥有wear many hats的能力,但是不要get high-hat,这样就不会被老板hang up your hats! 就是这么简单! 以前,我们一直学的是应试英语 一些生活中常用的英文反而不会说, 比如,柚子的英文是什么,莲藕的英文怎么说? 单词卡壳,太痛苦! 于是,我们研发了小程序'看图拼单词” 只背生活中的高频单词, 你可以边看,边听,边拼,边学 1天可以背100个单词,不费劲! |
|
来自: 业成608 > 《习语习俗喻意谚语反话俚语弦外/难解词》