分享

work like a dog和狗没关系!理解错就尴尬了!

 wenxuefeng360 2018-10-06
work like a dog和狗没关系!理解错就尴尬了!

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

work是'工作',dog是'狗',但是,如果有人对你说You work like a dog可不是说'你像狗一样的工作'!理解错就尴尬了!

1

work like a dog

≠像狗一样工作

=拼命工作

(拼命三郎)

例句:

He always works like a dog.

他总是工作很拼.

2

dog days

≠狗的日子

=三伏天,酷暑期

例句:

It's nice that the dog days have ended.

三伏天过去了真好.

3

donkey work

≠驴的工作

=艰辛枯燥的工作

donkey

/ˈdɒŋ.ki/

例句:

It's terrible to do donkey work.

从事艰辛枯燥的工作很糟糕.

4

dog years

≠狗年

=很长的一段时间

(由指痛苦的时间段~)

例句:

It's been dog's years since I worked on of these machines.

自从我和这些机器一起工作后,感觉度过了漫长的岁月。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多