更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语” work是'工作',dog是'狗',但是,如果有人对你说You work like a dog可不是说'你像狗一样的工作'!理解错就尴尬了! 1 work like a dog ≠像狗一样工作 =拼命工作 (拼命三郎) 例句: He always works like a dog. 他总是工作很拼. 2 dog days ≠狗的日子 =三伏天,酷暑期 例句: It's nice that the dog days have ended. 三伏天过去了真好. 3 donkey work ≠驴的工作 =艰辛枯燥的工作 donkey /ˈdɒŋ.ki/ 驴 例句: It's terrible to do donkey work. 从事艰辛枯燥的工作很糟糕. 4 dog years ≠狗年 =很长的一段时间 (由指痛苦的时间段~) 例句: It's been dog's years since I worked on of these machines. 自从我和这些机器一起工作后,感觉度过了漫长的岁月。 |
|
来自: wenxuefeng360 > 《英语》