分享

跟Cathy学英语|千万不要把“Top dog”翻译成“最高的狗”哦

 幽昙花 2018-03-21


答案揭晓:

Hit the jackpot

赚大钱

例句:

The man hit the jackpot when he sold his house; he got much more than he paid for it.

那人卖掉他的房子后大赚了一笔,他卖得的价钱远超过他当初购房的花费。


One's heart is not in it:

某人的心不在里面 ×

对某件事缺乏热情,或是不感兴趣 

例句:

My job as a stockbroker paid me a good salary but my heart just wasn't in it. So, I've decided to quit my job and follow my dream.

作为一个股票经纪人,我的工资很好,可是我对这个工作缺乏热情,所以我决定辞去这一职务去追求自己的梦想。



In the chips:

在薯条里面 ×

有钱 

例句:

He's in the chips - he has enough money to last him the rest of his life.

他的钱足够让他用一辈子的。


Top dog:

最高的狗 ×

居支配地位的、有最高权力的人 

例句:

Mr. Brown has been our top dog for 25 years, but he is going to retire.

Brown先生主导公司达二十五年之久,却将要退休了

Assignment(脑洞大开时间)

Think on one's feet

Song for you(片尾曲)

Matoma、Astrid s - Running Out


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多