我们都知道 老外觉得问别人年龄是不礼貌的 那如果在办公室老外对你说: How old are you? 你可别理解成问你:多大了! 那可就闹笑话了! NO.1 How old are you是什么意思? 我们课本上确实学的是: How old are you? =你多大了? 但实际生活中 老外一般不会问别人年纪 要问也是这样问: ① Which year were you born? 你是哪年出生的。 ② Would you mind telling me your age? 你介意告诉我你的年龄吗? 如果老外对你说How old are you? 多半是在说你太幼稚了~~ How old are you? =多大了你,还做这种事/说这种话 (你真幼稚~~) 后边还可以接一句话: Act your age =别总是孩子气 PS:如果是问小孩子多大了,还是可以用How old are you的。 其实,许多英语表达 都不能按照字面意思来理解 不然真的很尴尬! NO.2 What a pity不是'真可怜'! 我们都知道 pity有'可怜'的意思 但pity还可以表示'可惜,遗憾' What a pity =真可惜,真遗憾 真可怜怎么说? You poor thing =你个可怜的家伙 poor=可怜的 How pitiful =真可怜 pitiful=可怜的 NO.3 What a shame什么意思? 如果你认为 What a shame =真可耻 那就大错特错了! 这里,shame=遗憾,可惜 What a shame =真遗憾,真可惜 相当于what a pity 那真可耻怎么说? Shame on you =真可耻 |
|