分享

老外说'I'm nobody',可别翻译成“我不是人”

 花径葳蕤 2019-09-19

1

老外说

'I'm nobody ' 不要翻译成 “我不是人”

'nobody' 除了“没有人”,还有“无名小卒,小人物” 的意思。所以 'I'm nobody' 可别再翻译成 “我不是人了”,它的意思应该是“我是无名小卒”。

另外,还有与其相似的 'I'm somebody', 可千万别理解成“我是某某人”,它的意思是“我是大人物”。

例句:

'I'm not somebody. I'm nobody. '

“我不是什么大人物,我只是无名小卒。”

老外说

2

老外说

'third person' ≠ “第三者”

第三者是一段美好婚姻里最不该出现的人。但第三者的英文可不是 'third person',它是 “第三人称”的意思!同样,'first person' 'second person' 分别是“第一人称” “第二人称”的意思。

所以当有人跟你提到 'third person' 的时候可不要误解人家要跟你八卦,他可能只是想跟你讨论学习上的问题!

例句:

'So, 'I, We' are pronouns of the first person, 'he, she, they' are pronouns of the third person. '

“所以,'我,我们'是第一人称的代词;'他,她,他们'是第三人称的代词。”

老外说

3

老外说

'best man' 不止是 “最好的男人”

'best man' 除了“最好的男人”外,还有“伴郎”的意思。

例句:

'You are the best man, so you can be best man.'

“你是最好的男人,所以你可以当伴郎。”

老外说

4

老外说

'old people' ≠ “老年人”

千万不要随意形容人家是 'old people ' !老外对年龄比较在乎,如果你直接形容人家 'old' 是很不礼貌的,容易闹得不愉快~

那么我们该如何正确称呼年长的人呢?其实直接叫Mr.Mrs.就可以了。

另外, 'old man' 有“老爸;老伴”的意思,具体就要靠语境来区分 。

例句:

'My old man is going to retire this year.'

“我老爸准备今年退休了。”

老外说
老外说

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多