以前一直误读了这三句话的含义,今天看了注解,才真正弄明白了,以后不能再胡乱引用了!因为古人没有那么缺德[呲牙] 第一句: 「人不为己,天诛地灭!」 「为」字应读二声,是修为的为。 正解:「做人如果不好好修为自己,就会为天地所不容!」人一定要养德。 并非:人活着就是要自私自利,处处应为自己着想。 第二句: 「量小非君子,无毒不丈夫!」 毒字应读「度」,四声! 出处:关汉卿《望江亭》 :「便好道:量小非君子,无度不丈夫」 , 原话是:度,指大度的意思。 正解:大丈夫要有足够的度量与格局,容人所不能容,才算真正的大丈夫。 却被曲解为:要够狠、夠阴毒才是大丈夫。 第三句: 「女子无才便是德!」 「无」字是动词,应解释为:「有才,心里却要自视若无才。」 正解:「有才德的女子,却以不显露才干,甚至自謙自己无才,这是一个女子最大的才德!」 被曲解为:女子不应该有才华,甚至女子不该读书学文化!无才的女子有德! 我們确实曲解这三句好话,许久许久!甚至到今天也还未真正弄明白。 请大家传扬开去!尽快扭转,不要再错解文义。
|
|
来自: 李松林xuroyf2i > 《待分类》