分享

“It''s a white elephant”千万别理解成了“白色的大象”!

 当以读书通世事 2018-12-16

如果自己有不用的东西,但是对别人来说还是有很大价值的,你会怎么办?想必大家会选择捐出去。但在美国可不仅仅这样,美国有些人会在自家的庭院前办 Yard Sale,即“宅前出售”, 简单说就是在自家门前草坪上出闲置物品的意思,大到家具小到餐具都会拿来卖。本意是不要浪费,把自己不用的、但是依然有使用价值的东西通过这个方式给到其他有需要的人,包括旧衣服旧鞋子。记得在《玩具总动员2》开头的情节就是这样的,小男主的妈妈将家中的玩具放在自家庭院里出售,大家可以去看一下。

“It

但不知道大家是否注意到,在做 Yard Sale 的时候,有些人会在牌子上写 white elephant sale,如果你不知道什么是 white elephant 的意思,你也许很难理解这种现象。那么今天我们就来学习一下“东西有价值但又没有用”的地道英语表达吧。

It's a white elephant.

white elephant 表示“ 有价值但无用的东西” 。这词来源于印度,由于印度人很崇拜大象,对于大象尤其是白象视若神灵,印度规定,白象是不准宰杀、干活的,拥有白象的家庭要好好对待它,直到它死去。所以人们将白象看作是一种累赘,因此会有 white elephant的意义。

“It

我们来造两个句子强化一下大家的记忆:

1)My walkman is a white elephant now,I don't need it anymore.

我的随身听没什么用了,我不再需要它。

2)Where can I dump these white elephants?

这些无用的垃圾我该丢到哪里?

“It

在英语里,还有其他一些表达“东西没用了”的词组短语,我们一起看一下吧:

1. It's useless.

这应该是表达“东西没用了”最常用的表达了吧。比较简单直接。

2. It is no longer of any use.

这个表达和 useless 类似,也没有“昂贵”的意.

3. It's of no use.

no use 就是useless 的名词形式,跟在of 之后。

关于elephant的英语短语,除了上面介绍的It's a white elephant,还有一个要告诉大家——elephant in the room 注意,这可不是“大象在房间里面”的意思,而是显而易见的事物,隐喻一个问题虽然明显,但是太过于麻烦而没有人想去理它。

举个例子:

When discussing health-care reform, socialized medicine is the elephant in the room.

在讨论医疗改革时,公费医疗制度是大家不愿多谈的话题。

关于“大象”的这两个英文短语,你学会了吗?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多