志艺文上·记
游天平山记
柳仲涂,宋人,崇仪使
至道元年,开寓汤阴(2)。未几,桂林僧惟深者(3),自五台山归(4),惠然见过(5),曰:“昔公守桂林(6),尝与公论衡岳山水之秀(7),为湖岭胜绝(8),今惟深自上党入于相州(9),至林虑(10),过天平山明教院(11),寻幽穷胜,纵观泉石,过衡岳远甚。”予矍然曰(12):“予从先御史居汤阴二年(13),汤阴与林虑接境,平居未尝有言者。今师诒我(14),是将以我为魏人而且欲佞予耶(15)?”越明日,惟深告辞,予因留惟深,曰:“前言未果不妄,敢同游乎?”惟深曰:“诺。”
初自马岭入龙山,小径崎岖,有倦意。又数里,入龙口谷,山色回合(16),林木苍翠,遶观俯览(17),遂忘棰辔之劳(18)。翊日(19),饭于林虑,亭午抵桃林村,乃山麓也,泉声夹道,怪石奇花,不可胜数。山回转,平地数寻,曰槐林。坐石弄泉,不觉日将晡(20),憩环翠亭(21),四顾气象潇洒,恍然疑在物外(22),留连徐步。薄暮,至明教院,夜宿于连云阁。
明旦,惟深约寺僧契园从予游,东过通胜桥,至苍龙洞,又至菩萨洞,下而南观长老岩、水帘洞,周行岩径,下瞰白龙潭而归。
翊日,西游长老庵,上观珍珠泉,穿舞兽石,休于道者庵下,至于忘归桥。由涧而转至于昆阆溪、仙人献花台,出九曲滩,南会于白龙潭。扪萝西山(23),沿候樵径,望风云谷而归。
明日,契园煮黄精、苍术苗(24),请予饭于佛殿之北,回望峰峦,秀若围屏。契园曰:“居艮而首出者(25),倚屏峰也。”予曰:“诸峰大率如围屏,何独此峰得名?”契园曰:“大峰之名有六,小峰之名有五,著名已久(26),皆先师之传。又其西二峰,一曰紫霄峰,上有秀士壁,次曰罗汉峰,上有居士壁,以其所肖得名也。又六峰之外,其南隐然者(27),士民呼为扑猪岭(28)。又其次曰熨斗峰。”诸峰皆于茂林乔松间拔出石壁数千尺(29),回环连接,崭岩峭崒(30),虽善工亦不可图画(31)。予留观。
予留观凡五日,不欲去,始知惟深之言不妄。又嗟数年之间,居处相去方百里之远,绝胜之景,耳所不闻,对惟深诚有愧色。明日将去,惟深、契园固请予留题(32)。予惧景胜而才不敌,不敢形于吟咏,因述数日之间所见云。
【注释】
(1)天平山:在今河南省林县西。(2)开:作者自称。汤阴:今河南省汤阴县。(3)桂林:今广西壮族自治区桂林市。惟深:和尚的法号。(4)五台山:在今山西省五台县东北。(5)惠然见过:意思是蒙他赐惠,前来访问。过:拜访。(6)昔公守桂林:是指柳开曾于太宗淳化元年(公元990年)到二年春为桂州知州。(7)衡岳:即南岳衡山。(8)湖岭:泛指今湖南省境内山岳。(9)上党:今山西省长治市。相州:今河南省安阳市。(10)林虑(lú):县名,今河南省林县。(11)明教院:即明教禅院,是一座古庙。(12)矍(jué)然:惊惶的样子。(13)先:古时候称已经死去的人为先,多用于尊长。御史:即监察御史,这里指柳开的父亲柳承翰。(14)诒(dài):欺骗。(15)魏人:魏地之人。柳开是大名(今河北省大名县)人,大名春秋时属魏国,故称魏人。佞(nìng):讨好、取悦于人的意思。(16)回合:环抱。(17)遶观:四顾,环视。(18)棰:马鞭。辔:马笼头。这里代指骑马。(19)翊(yì)日:第二天。(20)晡(bū):申时,约午后三时至五时。(21)环翠亭:沿槐林西上,十余里之间山路弯曲险峻有十八盘,其尽处岭上置有环翠亭。(22)物外:尘世之外。(23)扪:摸,攀援的意思。(24)黄精、苍术(zhū):均为多年生草本植物,前者之茎,后者之根都可入药。(25)艮(gèn):八卦方位名,指的是东北方。(26)著名:加上名字。(27)隐然:威重的样子。(28)扑猪岭:这座山最高,传说有野猪被猎人追赶至此扑落岭下而得名。(29)拔出:挺拔高出。(30)崭岩:险峻的样子。峭崒(zú):陡峭高峻的样子。(31)善工:技艺高超的画师。(32)留题:留下题咏的诗词。
这篇是柳开于太宗至道元年(公元995年)游天平山后写的。柳开,字仲涂,原名肩愈,字绍元,以韩愈、柳宗元的承继者自居,后改名开,又号东郊野夫、补亡先生。本篇记述了作者在天平山的五日游程,文中以时间和游历的行程为顺序,记述了山峰、岩洞、潭水、山谷、小溪、山泉、以及山石,叙述井然,详略有致。全文在写法上前后呼应,文情跌宕。描述中形象鲜明,语言生动传神,启人遐想。虽然作者在文中说“惧景胜而才不敢敌,不敢形于吟咏”,但在文中所述,皆为亲历胜景之实录,极少有浮夸之词,这种务实的精神是值得后人学习的。
|