北方有句骂人的话叫做“混帐”,有时亦做“混账”,指做事荒唐,举止乖张,不合常理,近乎无耻。《现代汉语规范词典》收录的词条是“混账”,并专门提醒不要写成“混帐”。《汉语大词典》收录的词条是“混帐”,并在括号里注明:亦作混账。《现代汉语词典》只收录了“混账”。台湾出版的《重编国语词典》只收录了“混帐”。“混账”乎?“混帐”乎?看来就连辞书界也未能统一认识。为了弄清楚这个词的最初含义,有必要先来考证一下它的出处。 其说二,这句骂人话同蒙族的生活习俗有关。从前,蒙古人过着逐水草而迁徙的游牧生活,住的是搭建和拆卸都很方便的毡房——蒙古包。白天,男人们出去放牧,老人和妇女在帐中留守。这时,一些游手好闲的年轻人便趁机乱窜,混进姑娘、媳妇的的帐篷里调情嬉闹。如正巧让家里的老人撞见了,便会大声呵斥:“混帐的东西赶快滚出去!”。久而久之,“混账”便演化为一句骂人话,与“混进帐篷”的初衷已无甚关系了。 出处找到了,要表达的意思也就不言自明了。所谓“混账”,顾名思义就是帐目混乱,理不出个头绪。但即或如此,充其量也就是个“办事不力”的罪过,好像同“有耻”、“无耻”扯不上什么关系。由此看来,“混账”一说有些文不对题,过于牵强。而《汉语大词典》和台湾《重编国语词典》所列举的“混帐”词条则显得更为贴切与合理。 |
|