我们都知道“horse” 是我们常见的动物“马”, 英语中也有很多与之相关的习语。 今天,小编就总结了一些, 快来学习一下吧~
1. horse sense 千万不要按字面意思理解为 “马的感觉”, 它的实际意思是 “基本常识;粗浅实用的知识” Though she is not very high educated, she's got a lot of horse senses. 她虽然没有受过很高的教育,但她的实际知识很是丰富。 2. straight from a horse's mouth 这个短语从字面意思来看,表示 “直接从马的嘴(听来的)”。 这个习语与马的年龄有关, 我们都知道, 断定马的年龄最好的办法是看它的牙齿。 马一次长出两颗牙齿, 以后每年长两颗新齿, 赛马时下赌注的人要了解马的状况, 没有人愿意在一匹老马身上下赌注。 而要断定马的年龄, 只要看一看它的牙齿就知道了。 所以它的实际意思是 “直接从有关人那里听来的” They just divorced yesterday, I got the news straight from a horse's mouth - one of their friends. 他们昨天离婚了,我是直接从他们的一个好朋友那里知道的。 3. a horse laugh 千万不要简单地理解为“马的大笑”, 这个短语的实际意思是 “狂笑,讥笑,不信任的嘲笑; 大声狂笑;哈哈大笑” It’s impolite to come out with a horse laugh suddenly during the conversation. 在聊天的时候,突然大声狂笑是非常不礼貌的。 4. look a gift horse in the mouth 这则习语的由来也与赛马有关。 假如别人送你一匹赛马, 你却非要查看它的嘴, 想知道它的年龄, 别人肯定会认为你不友好, 或者以为你对这个“礼物马”不满意。 所以,它指的是“对别人送给你的礼物吹毛求疵, 评论礼物的好坏”。 He is a kind of person who likes to look a a gift horse in the mouth. 他是那种会对别人送自己礼物吹毛求疵的人。 最近微信又改版了,爱学习的小可爱们一定要把本账号设为“星标”或“置顶”哦! |
|