分享

“horse”是马,“laugh”是笑,“a horse laugh”不是马在笑!!而是……

 hercules028 2023-08-23 发布于四川

看美剧学英语

我们都知道,

“horse”是马,“laugh”是笑,

但“a horse laugh”不是“马在笑”!

那它是什么意思呢?

a horse laugh

“a horse laugh”

它的意思是

“不信任的嘲笑,讥笑,狂笑”

这种笑是带有嘲讽意味的。

🌰举个例子!

当我告诉他我考试过了,他不相信地笑了。

在那个笑话结束时,她发出一阵狂笑,隔着一条街都能听到。

horse sense

都是“常识”的意思。

这个短语,

源于十八世纪的美国西部,

那时候人们经常骑马代步。

他们发现马不仅不容易迷路,

而且还会趋吉避凶于。

于是人们觉得马的记忆力和感知能力很强,

能识别出各种环境做出判断,

所以用“horse sense”来指代“常识”

🌰举个例子!

常识告诉我,那样做等于自杀。

hold yourhorses

牵住你的马?

NO!

它不是这个意思哦~

其实它和“马”没有一点关系

真实含义是

“耐心点;沉住气;不要着急”

🌰举个例子!

沉住气,千万别暴露你的身份。

dark horse

咱们日常生活中常说的“黑马”

不是“black horse”

“黑马”的英文表达是

“dark horse”

指那些

“潜心努力、一举成名的人”

🌰举个例子!

不要以为你能轻易打败他,他可能是一匹黑马。

beat a dead horse

“beat a dead horse”

它的意思是

“做无用功,做徒劳无益的事”

🌰举个例子!

他一个劲儿地想将其出版,但我认为他在白费力气。

horse around

“horse around”

它的意思是

“胡闹,捣乱”

🌰举个例子!

他在厨房里胡闹,打碎了我最喜欢的碗。

talk horse

“talk horse”

要怎么理解呢?

其实这短语我们很熟悉~

它就是“吹牛,说大话”的意思,

跟马可没什么关系哦!

🌰举个例!

他们有空时常常在一起吹牛。

今天的知识你掌握了吗?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多