分享

“Once in a blue moon”什么意思,你肯定猜不到!

 惠风1975 2019-02-13

看到标题肯定有小伙伴觉得

诶?好简单又熟悉的短语啊

blue=蓝色的,moon=月亮

blue moon,说的不就是

蓝!月!亮!吗???

快点来看看它的真实意思吧



Once in a moon


once是“一次”的意思,blue moon 蓝色的月亮,是指“一个月中第二次满月”,这种情况是很少的,大约每32个月左右会出现一次“一个月两次圆月”的现象。因此,once in a blue moon 这个口语表达的意思就是:很少发生的事情,十分难得,千载难逢。


This is a chance once in a blue moon

这是个千载难逢的好机会。



Blue in the face


美国俚语,字面意思“脸变蓝了”,引申为“脸色发青,脸色发紫,面红耳赤,黑着脸,气的要命”,常用搭配“till/until one be blue in the face”。


You were already blue in the face

你已经面红耳赤了。



Black and blue


black and blue是指某人因为挨打或者受伤,造成毛细血管的破裂,于是出现了部分皮肤颜色的改变。指的是擦伤后身上青一块、紫一块的,有淤青,或者说伤痕累累。


He wasbeaten black and blue

他被打的鼻青脸肿



Blue blood


blue blood,并不表示“蓝色的血液”,而是“尊贵,高贵”的意思。

blue blood作为短语,常用来表示“社会地位高”,而在英美语境中,也常用作名词,表示“贵族血统,贵族”;形容词形式则是blue-blooded.


She is a lady of blue blood

她是一位有贵族血统的女士。



  Out of the blue


这里的blue 不是“忧郁”、“悲伤”的意思,out of the blue 和悲伤完全没有关系,这个词组的意思是“突然地”、“出乎意料地”。


She had come out of the blue just when she was wanted. 

正当人们需要她时,她突然地来到了。



单词背了成千上万,语法全都滚瓜烂熟,可是不开口,就永远提高不了口语。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多