生活中充满谎言 ↓↓↓ 男票说不爱你了分手吧 分手后发现他早劈腿了 同事说我和你一样讨厌老板 结果年底升职加薪都是他 总是等回过神才发现 我被蒙在鼓里这么久?! 这种感觉不好受吧? 那“被蒙在鼓里”用英文怎么说? 可别翻译成 in the drum(✘) 老外:你呆在鼓里干什么? 正解是 be in the dark(✔) 在黑暗中黑手不见五指 仿佛被蒙在鼓里 别人找你打听消息,你也一脸懵逼时 ↓ “Do you know anything?” 你知道啥消息不? “No, I'm completely in the dark, like everyone else.” 不知道啊,我也被蒙在鼓里,和大家一样。 回过神后,想破脑袋也想不通 ↓ I can't imagine why they are keeping me in the dark. 我不明白他们为什么把我蒙在鼓里。 |
|
来自: 业成608 > 《习语习俗喻意谚语反话俚语弦外/难解词》