相信很多人在假期都盘算着出国旅行一圈,来慰藉自己这工作和学习劳累的身心。但是,跟团游担心被宰,自由行又担心语言不通。
但人生地不熟语言不通,当面对吃饭这件最重要的事情,还是会有很多尴尬又搞笑的事情发生: 我曾经在一个商场卖土豆沙拉的地方,看了一眼菜单,想着小时候老师说英语就要大声说,于是指着菜单中jam pennies的pennies超大声地读成了penis,下一秒服务员的眼神恨不得直接把我带到警察局。 嗯…还有…就是那个土豆真的很难吃。 ——齐齐 留学的时候去餐厅吃饭,以为只有soup才是汤,就点了 seafood choweder、 beef consommé、 hungaian beef goulash。 后来服务员端上来三盆实打实的汤之后,我真真切切地被教做人…… ——小土 在米国由于不敢去餐厅吃饭只能天天吃快餐,毕竟有图可以看,this this ,no this ,yes this!基本可以解决我的一切点餐需求。 有一次在某K餐厅想吃原味鸡鸡胸,突然忘了胸怎么说了,一着急就双手拖着自己的胸说,here here! 当时点餐小哥都要笑疯了,后面排队的人也都在笑,而我只想钻到地缝里…… ——超可爱的Yona 然鹅,人是铁饭是钢,景点可以不逛,纪念品可以不买,饭不能不吃,再尴尬也要硬着头皮去吃啊!大多时候,常见的外国菜单全是字没啥图,菜名简单粗暴。平时26个字母大家都认识,组合在一起就懵了。 而且,就像我大中华会有蚂蚁上树,夫妻肺片这种让人乍一看摸不着头脑的菜一样,外国人可能也想在菜品命名上别出心裁,却会让你在出国旅行点菜时,难上加难…… 比如Headcheese,乍一看是个顶级奶酪?其实这是各种肉类加洋葱、黑胡椒等调味品制成的欧洲“猪头肉”。 而且有时还会因为字面上的会错意而错失真正的美味佳肴!比如Toad in the hole可不是什么洞里的蟾蜍肉,而是松脆可口的约克夏布丁面饼,看图都饿了。 所以 如何在国外餐厅点到自己想吃的美食? 当当!此处推荐一款出国旅行的点菜神器给大家! 搜狗翻译App首创【点菜助手】功能,帮你点菜明明白白! 从今以后,有了【点菜助手】帮助的你:
在搜狗翻译App首页点击下面↓红框区域: 接下来请睁大眼睛,见证奇迹的时刻到啦: 如果对菜品非常满意,想和waiter交谈或是行程中想和人交流,你还可以使用搜狗翻译App的对话翻译功能,分分钟谈笑风生~ 当然,出国旅行最缺不了的就是买买买,搜狗翻译App拍照翻译功能替你擦亮双眼。无论是拍货品、拍路牌、拍说明书…随拍随译,秒翻秒懂,离线也能翻~ 如此功能全面实用又靠谱的免费神器, 还等什么?安排!
|
|
来自: 昵称38017100 > 《地道英语学习》