分享

只因翻译不准确,一个汉字成为西方最讨厌的字,为此还提出抗议

 高天明月图书馆 2019-04-01

我们大家都知道,我国文明源远流长,文化更是博大精深。世界各国都承认我国是一个文明古国,而作为一个文明古国在这千年的传承中自然有很多的文化被传承下来,在汉字中有一个字是西方国家最讨厌的字,为此还引发了外交风波,这是怎么回事呢?下面我来给大家说一说。

只因翻译不准确,一个汉字成为西方最讨厌的字,为此还提出抗议

我们大家都知道,我国古代以天朝自居,并且给周边各种部族起了各种称呼,南边的叫南蛮、北边的叫北狄、西边的和东边的叫做西戎和东夷,一般称呼都是成为蛮夷。到了清朝时期,西方列强纷纷开始瓜分清朝,跟清朝签订了很多文件,在一份文件中,中国将西方人称呼为“夷”,而这个“夷”字被西方人理解成了野蛮人的意思,虽然不知道西方人是怎么将这个字理解为野蛮人的意思的,但是这成功使得西方各国开始这个字。

只因翻译不准确,一个汉字成为西方最讨厌的字,为此还提出抗议

当时的英国人还认为这个“夷”字除了有野蛮人的意思外还有另一层嘲笑的意思,因此便像清政府提出了抗议,可以说这完全是一个字引发了一场外交风波,最终的结果自然是以中国不能使用“夷”字而结束。

只因翻译不准确,一个汉字成为西方最讨厌的字,为此还提出抗议

后来在1858年,西方列强还是在强调中国不能使用这个字,为此清政府还特意颁布了一份文件,事实上,这完全是因为当时的翻译不够准确、明确从而导致了西方人误以为这个“夷”字有着嘲笑他们是野蛮人的意味。

只因翻译不准确,一个汉字成为西方最讨厌的字,为此还提出抗议

其实“夷”这个字刚开始是指东方的各族,在很早时候是中原王朝对周边各国的蔑称,到了后来逐渐用来称以外国或外国人的意思,而西方国家很有可能是在看了我国比较久远的一些书籍,因此便将这个字的意思理解成为了野蛮人的意思。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多