教学内容:《九叹.远逝》赏析。 教学目的和要求:了解《九叹.远逝》的基本内容;赏析诗文;领会诗人表述的思想感情;体悟中国古典文学欣赏。 教学重点:《九叹.远逝》诗文解读和赏析。 《九叹.远逝》诗文解读和赏析 玉华朱旗游清灵,明月玄珠映光明。五岳八灵寻公道,九星六宗诉衷情。 乌云蔽日高山峻,波涛汹涌向南行。处境窘迫愁满怀,吟歌远逝叹飘零。 《九叹.远逝》是西汉光禄大夫刘向以屈原第一人称写的《九叹》的第四首作品。叙写了屈原空怀理想与德才,却不被楚王信任,遭受去国离家、放逐江南的厄运。 【原文】 《九叹.远逝》 志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。 肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑①。 情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。 合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神②。 指列宿以白情兮,诉五帝以置辞。 北斗为我折中兮,太一为余听之③。 云服阴阳之正道兮,御后土之中和。 佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇④。 曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵔鸃。 游清灵之飒戾兮,服云衣之披披⑤。 杖玉华与朱旗兮,垂明月之玄珠。 举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄⑥。 躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。 惜往事之不合兮,横汨罗而下沥⑦。 乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。 赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲⑧。 陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而闇前。 山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身⑨。 雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。 阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日⑩。 悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。 背龙门而入河兮,登大坟而望夏首⑾。 横舟航而济湘兮,耳聊啾而戃慌。 波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡⑿。 路曼曼其无端兮,周容容而无识。 引日月以指极兮,少须臾而释思⒀。 水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。 顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷⒁。 日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。 欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释⒂。 叹曰: 飘风蓬龙埃坲々兮,草木摇落时槁悴兮⒃, 遭倾遇祸不可救兮,长吟永欷涕究究兮⒄, 舒情陈诗冀以自免兮,颓流下陨身日远兮⒅。 【注释】 ①隐隐:隐约不分明貌。隐藏不发貌。郁怫:郁闷愤怒。怫,愤怒。纷纭:众多杂乱。缭转:缭绕辗转。若屑:如碎屑一般。 ②慨慨:慷慨激昂貌。长怀:长久咏怀。长长抒发情怀。质正:质对以正是非。五岳:指五大名山:东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。八灵:八方之神。讯:讯问。九鬿qí:北斗九星。六神:六宗之神。 ③指:指星为誓。白情:陈述己情。五帝:五方之帝:东方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方颛顼帝、中央黄帝。置词:通‘置辞’,设置申辩言辞。 ④服:驾辕曰服。御:赶车曰御。后土:指土神或地神。中和:中和之元气。蚴虬:亦作“蚴虯”。蛟龙屈折行动貌。隐虹:或隐或现之彩虹。逶蛇yí:弯曲不绝的样子。 ⑤皓旰hàohàn :光亮盛大貌。朱爵:即朱雀。鵕鸌jùnhù:神鸟。清灵:清风之灵。飒戾:飒爽劲疾。披披:披风飘荡,飘动散乱貌。 ⑥玉华:玉之精华。明月之玄珠:明月般明亮的黑珠。霓旌:霓虹之旌旗。墆翳dì yì:滞留遮蔽。滞日遮天也。黄纁:赤黄色,纁黄:黄昏也。总旄:最高指挥者的营旗。 ⑦躬:自身。妙仪:高妙之仪态。罔愆:无有愆过。皇考:先皇祖或先皇父。下沥:慢慢流下。 ⑧阳侯:古代传说中的波涛之神。潢洋:宽阔水面。石濑:水为石激形成的急流。登洲:登上绿洲。 ⑨魁堆:一堆小丘,高的样子。蔽视:遮蔽视线。冥冥:渺茫不明。暗前:暗淡了前方。无垠:无有边际。曾闳:层层巷门。 ⑩雰雰:雨雪纷纷貌。薄:靠近,搏击。霏霏:云飞扬貌。陨集:下集,此指浓云低垂。参嵯:参差。翳日:蔽日。 ⑾发忿:抒发忿闷。弥久:愈久。龙门:郢都东门。大坟:大坝。夏首:夏水之首。 ⑿横舟航:横舟航行。聊啾:耳鸣。恍慌:恍惚心慌。淫淫:流落不止貌。周流:四处流淌。鸿溶:波涛汹涌貌。滔荡:滔滔荡荡。 ⒀无端:无终端。周容容:周围的面容。指极:指向两极。释:解脱。思:思考和思念。 ⒁眇:陕西方言>看,眯眼远看。不睹:陕西方言>看不见。宵晦:如黑夜一样晦暗。 ⒂杳杳:昏暗貌。酌醴:喝甜酒。蹇:楚方言>其,是。骚骚:搔首急迫貌。 ⒃蓬龙:蓬乱了飞龙。坲坲:尘埃四起。槁悴:枯槁憔悴。 ⒄倾:倾轧。究究:涕泪不止的样子。 ⒅自免:自求免灾。颓流:颓丧之水流。下陨:下泄陨失。 【译文】 心中忧伤郁闷不快啊,满腹冤屈独自哀伤。 愁肠百转心乱如麻啊,止不住的泪水滚滚流淌。 心中愤懑慨然长叹思念不止啊,我要向上帝申诉为我作证明。 五岳八方的神灵齐来考察啊,可向九鬿六宗众神灵讯问。 我指着众星列宿发誓啊,我向五方天帝倾诉我的衷情。 北斗可证明我中正不偏啊,太一帝为我辨别善恶奸忠。 遵循天地阴阳之正道啊,坚持大地的中和之行。 驾御青龙蜿蜒飞行啊,系着长长的绚丽彩虹。 彗星紧紧跟随一道光明啊,乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。 我遨游在清凉的高空啊,我身披长长的五彩云衣。 手持玉花和红色大旗啊,身佩光耀闪闪的明月珠。 高举起云旗遮天蔽日啊,竖起五色旄缨的金黄旗。 我品行纯正没有瑕疵啊,我继承了先父的美好风仪。 可叹从前与君不能配合啊,只好南下横渡汨罗江。 乘着滚滚波涛向南行进啊,顺着长江湘水追波逐浪。 奔向那浩渺的大水浪涛啊,越过急流险滩登上山岛。 高耸的大山挡住我的视线啊,浓云一片眼前一片晦暗。 群山高峻连绵不断啊,山势峥嵘直逼面前。 大雪纷纷覆盖山林啊,乌云密布低沉翻卷。 山高谷狭幽深险峻啊,怪石嶙嶙遮住阳光。 可怜远离故乡心里怨恨啊,我离开故国日子已经很长。 走出郢都东门进入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。 掉转船头把湘水渡过啊,我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。 波涛连天打着旋涡翻滚啊,大水浩茫奔流一片汪洋。 道路漫长遥远没有尽头啊,周围一片纷乱没有标志。 依靠着日月北极来指引啊,才一下消除心头的忧思。 江水深远望不到头啊,一片浩渺不辨东西。 顺风随波漂南荡北啊,大雾弥漫如夜似漆。 太阳遥遥向西落下啊,路途迢迢忧心难舒。 我本想一醉解千愁啊,可愁思绵绵难消除。 尾声: 旋风盘旋尘土飞扬啊,草木随风凋落枝枯叶飞。 遭难遇祸不可挽救啊,悲吟长叹止不住的泪水。 赋诗抒怀希望免祸啊,随水日益远去故国难回。 《九叹.远逝》原文和译文对照 原文 译文 志隐隐而郁怫兮, 心中满怀忧愁难以舒畅啊, 愁独哀而冤结。 独自哀伤忧思郁结。 肠纷纭以缭转兮, 心乱如麻愁肠环转啊, 涕渐渐其若屑。 眼泪流淌不断悲泣。 情慨慨而长怀兮, 感慨叹息长久遐想啊, 信上皇而质正。 欲向上皇申诉,讨得是非公道。 合五岳与八灵兮, 请五岳八方之神会合啊, 讯九鬿与六神。 向九星六宗之神询问。 指列宿以白情兮, 指着二十八宿表白心意啊, 诉五帝以置词。 向五方之帝倾诉陈词。 北斗为我折中兮, 北斗星为我调节啊, 太一为余听之。 太一星为我听辩正误。 云服阴阳之正道兮, 群神劝我施行正道啊, 御后土之中和。 应用大地般的中和真谛。 佩苍龙之蚴蚴兮, 行为要像苍龙屈折行动啊, 带隐虹之委蛇。 意志要像长虹连绵云际。 曵彗星之晧旰兮, 牵引天上明亮彗星啊, 抚朱爵与鵕鸃。
抚摩神鸟朱雀与鵕鸃。 游清灵之飒戾兮, 遨游高远清凉的天庭啊, 服云衣之披披。 身穿飘飘的五彩云衣。 杖玉华与朱旗兮, 手持玉鞭和朱红旌旗啊, 垂明月之玄珠。 佩带明月珠光彩熠熠。 举霓旌之螮翳兮, 举起云霓旗遮蔽天日啊, 建黄纁之总旄。 树起赤黄大旗。 躬纯粹而罔愆兮, 我品行纯正没有过失啊, 承皇考之妙仪。 承袭先祖美好的法度。 惜往事之不合兮,
痛惜从前与国君政见不合啊, 橫汨罗而下濿。 只好橫渡汨罗随江流飘荡。 椉隆波而南渡兮, 乘着滾滾波涛向南行进啊, 逐江湘之顺流。 顺着长江湘水漂流徜徉。 赴阳侯之潢洋兮, 奔向水深广大的波涛之乡啊, 下石濑而登洲。 穿过急流登上島屿。 陵魁堆以蔽视兮, 高山巍峨遮蔽视野啊, 云冥冥而暗前。 乌云层层遮蔽前方。 山峻高以无垠兮, 群山高峻连绵不断啊, 遂曾宏而迫身。 高大山势临近身旁。 雪雰雰而薄木兮, 大雪纷飞飘落树上啊, 云霏霏而陨集。 乌云浓重汇集低垂。 阜隘狭而幽险兮, 山中狭谷阴幽险峻啊, 石嵾嵯以翳日。 岩石参差遮住阳光。 悲故乡而发忿兮, 思念故国我悲伤怨恨啊, 去余邦之弥久。 离开故土已很久。 背龙门而入河兮, 走出郢都大门进入大河啊, 登大坟而望夏首。 登上高地眺望夏首。 横舟航而济湘兮, 掉转船头横渡湘水啊, 耳聊啾而戃慌。 耳中轰鸣心中怅然若失。 波淫淫而周流兮, 波涛滾滾回旋远去啊, 鸿溶溢而滔荡。 水势汹涌奔腾浩荡。 路曼曼其无端兮, 道路漫长没有尽头啊, 周容容而无识。 四周纷乱无法辨识。 引日月以指极兮, 依靠日月星辰指引导航啊, 少须臾而释思。 暂时解除心中忧思。 水波远以冥冥兮,
流水广漠无穷深远啊, 眇不睹其东西。 浩渺辽远不能辨别方向。 顺风波以南北兮, 我乘风破浪走南闯北啊, 雾宵晦以纷纷。 大雾弥漫天色晦暗。 日杳杳以西颓兮, 太阳渐渐向西坠落啊, 路长远而窘迫。 路途长远处境艰难。 欲酌醴以娱忧兮, 想自斟自饮借酒消愁啊, 蹇骚骚而不释。 但愁绪满怀难以解脫。 叹曰:飘风蓬龙, 乱辞说:旋风呼啸旋转空中, 埃坲坲兮。 滿天尘土飞扬啊。 屮木摇落, 花草树木随风飘落, 时槁悴兮。 这时都枯萎凋零啊。 遭倾遇祸, 我遭遇倾危祸患, 不可救兮。 已无法挽救啊。 长吟永欷, 长声叹息哽咽不已, 涕究究兮。 不断哭泣泪流不止啊。 舒情敶诗, 舒展情绪写作诗篇, 冀以自免兮。
希望免除灾祸忧愁啊。 颓流下陨, 顺流而下遭到放逐, 身日远兮。 故国日远难以回头啊。 【赏析】 《九叹.远逝》诗文可以分为三段: 第一段是从首句到“建黄纁之总旄”。这一段诗人写屈原因为受谗于奸邪,见疑于君王,而被排挤流放,不堪受辱,因此忧愁哀伤,忧思郁结。屈原飞天向“上皇”、“五岳”、“八灵”、“九鬿”、“六神”、“列宿”、“五帝”、“北斗”、“太一”等多方神灵,指天发誓,恨不能剖析心肺,呈上楚王,以明白屈原忠直、报国之心。这样的写法,一是极力证明屈原的公道;二是也是暗示悲哀屈原的公道无人能证。 第二段是从“躬纯粹而罔愆兮”到“蹇骚骚而不释”。这一段写屈原遭排挤被放逐后,走南闯北,汨罗、长江、湘水、岛屿、群山、黄河、郢都......直写屈原去国日多,思国却日盛。“欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。”想自斟自饮借酒消愁啊, 但愁绪满怀难以解脫。这就是屈原流放生涯心态的真实写照。 第三段是从“叹曰:飘风蓬龙”到末句。抒发了屈原面对去国被流放,无法还国,更无法报国的悲哀心情。 《远逝》同《怨思》一样,以愁怀起笔。点出“愁”意之后,作者便将笔鋒一转而及于消愁、解愁的话题。全篇叙写了屈原空怀理想与德才,却不被楚王信任,遭受去国离家、放逐江南的厄运。在内容安排上,作者摹拟《惜诵》的笔法,召集了“上皇”、“五岳”、“八灵”、“九鬿”、“六神”、“列宿”、“五帝”、“北斗”、“太一”等多方神灵,向神灵们倾诉心事,让神灵们为其导泄忧思。于是神灵们教之以神仙家之道,令其从此飞升羽化,远走高飞。 诗文结尾叹声道:旋风蓬乱巨龙,尘埃四起飞扬也。草木摇摆落叶,时光枯槁憔悴。遭倾轧遭祸害,不可救也。长长的吟唱永远的叹息,终究涕流也。抒发情意陈列诗歌,希冀以自求免灾。颓丧之流中下泄陨失,身体日渐离远。 《九叹.远逝》叙写了屈原空怀理想与德才,却不被楚王信任,遭受去国离家、放逐江南的厄运。其抒情主要含有两层意思:一是屈原遭受奸邪谗言和君王的猜疑被排挤出郢都,被迫流放,远离朝政;二是屈原不信于楚王,虽哀愁忧伤,但忧国忧民之心,矢志不渝,宁肯远逝,自沉汨罗,也不同流合污,改弦易辙。
|