分享

记住:别再把“Like a dog”翻译成“像一条狗”啦!

 未夕老师 2019-05-11

既然选择了开始,那就要坚持

旭东考研答疑微信号:xudongmti

欢迎加入,旭东MTI调剂服务群:669406858

旭东翻硕 MTI专栏

2020翻译硕士必胜群:106897351、519682972

今天咱们学习一下

记住:别再把“Like a dog”翻译成“像一条狗”啦!

'like a dog'在很多情况下不能翻译为“像狗一样”哦!

我们日常口语里会经常跟“狗”挂上钩

比如“今天热成狗”“上班累成狗”

那么英语中的'like a dog'也是“像条狗”的意思吗?

可没有那么简单哦

跟老师来探索一下吧!

Like a dog, like a god.

把 'Like a dog, like a god.' 理解成“像狗又像王”的话,老外可不知道要怎么笑你才好了 其实它的意思是这几年网络上很流行的那句话“有了软肋,也有了盔甲。”

例:

'What's the feeling after you have a family?'

“你成家之后有什么感觉呢?”

'Like a dog, like a god.'

“像是有了软肋,又像是有了盔甲。”

Like a dog's dinner

'like a dog's dinner' 不是“像狗的晚餐”!它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思,另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”。

例:

'Look at that guy, all done up like a dog's dinner. Who told him that patterned suit was a good idea?'

看那家伙,穿得花里胡哨的。是谁建议他穿带图案的衣服的?”

My dogs are barking

是不是“我的狗子们叫了”?当然不是的!因为 “dogs” 除了“狗狗们”还有“脚”的意思,所以这句话的意思其实是“我的两只脚很疼”

例:

'We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!'

“车抛锚后,我们得走将近30英里,我的脚都痛死了!”

dirty dog

这可不是“肮脏的狗”哦!'dirty' 除了“脏”,还有“卑鄙的,下流的” 这层意思,所以这个短语是用来形容一个人卑鄙狡猾的”

例:

'That dirty dog tried to get fresh with me!'

“那个无耻小人想要非礼我!”

考研风雨路,一路走来不容易,最后的一程路,更要积极主动。

什么是旭东翻硕 V+会员?

会员特权如下,以下均可免费获取:
1、使用微博问答直接向东哥提问(原价20元每次,会员0元无限次)
2、会员免费课程(1月份将会上线会员专属MTI择校及备考规划课)
3、享受东哥的免费答疑
4、享受东哥全年的热词整理(中国日报、卢敏热词)
5、定期更新外刊杂志
6、会员专属头条文章、专属考研资讯
7、2019考研复试课程、调剂指导信息披露
8、其他特权等

如何加入 V+会员

保存图片,打开新浪微博扫一扫即可加入

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多