日语中有很多前置语,例如“打扰了…”、“承蒙您的好意……”从日语的语言习惯可以看出,日本人话语中透露着客气,彰显着优雅。下边就来学一些表达吧,让你说话更优雅! 请求他人做某事 失礼(しつれい)ですが 打扰您一下 恐(おそ)れ入(い)りますが 实在抱歉 ~(して)いただけますか? 可以请您~吗? ~(して)いただけませんか? 能否请您~吗?(比上边的肯定句式语气更加客气) お手数(てすう)をおかけしますが 给您添麻烦了 お忙(いそが)しいところ、申(もう)し訳(わけ)ございません 百忙之中打扰您实在很抱歉 申(もう)し上(あ)げにくいことなのですが 很抱歉有个不情之请 お手間(てま)をとらせますが 耽误您时间了 お差(さ)し支(つか)えなければ 如果不麻烦的话,想请您~ ご迷惑(めいわく)かとは存(ぞん)じますが (抱歉)要给您添麻烦了 勝手(かって)を申(もう)しまして恐縮(きょうしゅく)ですが 要劳烦您了,实在不好意思 お使(つか)い立(だ)てして申(もう)し訳(わけ)ございませんが 实在抱歉要劳您大驾了 ※注:「お使い立てする」译为“派人随意支使,”请人帮忙传话、帮自己办事时使用。 委婉拒绝他人的请求 申(もう)し訳(わけ)ございませんが 非常抱歉 せっかくですが 承蒙您的好意,但是 あいにくですが 事不凑巧 (まことに)残念(ざんねん)ですが (实在是)太遗憾(抱歉)了 ~いたしかねます、~できかねます ~很难办到 ご容赦(ようしゃ)ください 请您谅解 お役(やく)に立(た)てなくて申(もう)し訳(わけ)ございません 没能帮上您的忙真的非常抱歉 ※注:婉拒他人时避免用“不想做”“做不到”这样直接的说法 提醒他人、请求谅解 ご遠慮(えんりょ)ください 请您不要这么做 ご容赦(ようしゃ)ください 请您谅解 お許(ゆる)しください 请您原谅 ※注:与「お手数ですが」和「恐れ入りますが」等带有缓和语气的词组一起使用的场合较多。 主动为他人帮忙 よろしければ 如果可以的话 ~しましょうか? 要我来做~吗? 私(わたし)にできることがございましたら 如果有我能效力之处 何(なに)か、お力(ちから)になれることがございましたら 有任何我能为您效劳的地方 ※注:主动提出帮助对方时,避免使用「~してあげる」,此表达欠缺尊重。只能用于关系亲密的朋友之间,或年长对年幼给予帮助时使用。 |
|