2018-07-14 13:33 如果上帝也是个孩子,你猜,他抵挡得住草莓的诱惑吗? 这个可爱的假设,出自美国女诗人狄金森。 暖心君首先以来自她《篱笆那边》为开始,给大家介绍这位谜一样的诗人。 《篱笆那边》 篱笆那边 有草莓一颗 我知道,如果我愿 我可以爬过 草莓,真甜! 可是,脏了围裙 上帝一定要骂我 哦,亲爱的,我猜,如果 他也是个孩子 他也会爬过去,如果他能 爬过! ——狄金森 Emily Dickinson 1830年12月10日-1886年5月15日 艾米莉·狄金森在世时,是阿莫斯特镇上一名默默无闻的独身女子,在家里做饭、做针线、伺候老人,尤其是伺候缠绵病榻长达七年之久的母亲。只有十来个跟她通信的人知道她在写诗,其余人,包括伴她终身的妹妹在内,对她的诗歌创作几乎一无所知,她一生创作了1800余首诗,在世期间仅匿名发表了10余首,从未见到自己诗集的出版。 狄金森 人们曾经只知道她是终年穿着素衣,在花园里一闪而过的一个“影子”,人们曾为她拒不见客,足不逾户的隐居方式感到不解,为她时常送给邻居美丽的鲜花和那些灵秀的、哲理的、意向奇特的怪诞的小诗而感到惶惑。 逝世后留下的诗和信整理成集出版后人们才知道,在她纤弱的体内包裹着一颗非凡的、勇敢的心。 她年轻时曾有过一次不幸的恋爱,从那以后,她便以“爱情殉道者”的热情与坚毅,将整个生命奉献给了诗神缪斯。 在她的一生当中,她更多地作为一位园艺家为当时的人们熟知,而不是一位诗人。 我为美而死去 我为美而死去——但孤零零地 躺在坟墓里, 一位为真理而献身的人,被葬在我 毗邻的墓地上, 他轻声的问我:“你为何而丧生?” 我会说:“为了美丽” “我为真理——真和美本是一体” 他说:“我们也是兄弟。” 于是,我们像兄弟在黑夜里相逢。 隔着那坟墓喋喋低语, 直到那苔藓封住了我们的嘴唇, 遮住了那墓碑上—— 我们的名字。 ——艾米莉·狄金森《宁静的激情》 艾米莉·狄金森制作的植物标本电子副本,哈佛大学霍顿图书馆收藏中 暖心君还摘选了两首自己喜爱的狄金森的诗作送给大家~ (恨不能全世界都知道!) 1 灵魂选择自己的伴侣 灵魂选择自己的伴侣 然后,把门紧闭 她神圣的决定 再不容干预 发现车辇停在她低矮的门前 不为所动 一位皇帝跪在她的席垫 不为所动 我知道她 从人口众多的整个民族 选中了一个 从此,封闭关心的阀门 像一块石头 ——艾米莉·狄金森《宁静的激情》 2 我从未见过荒原 我从未见过沼泽 我从未见过大海 却知道荒野是什么 知道波浪的模样 我从未和上帝交谈过 也没有访问过天堂 但我能确定那位置 仿佛有地图在手上 ——艾米莉·狄金森《我从未见过荒愿》 暖心君曾听说:诗是人与自然的圣约。 关于诗歌,今天你借阅了吗? 《我从未见过荒野:狄金森诗与书信》 狄金森 著 译林出版社 定价:35.00元 四楼 文学馆 本书收入美国女诗人艾米莉·狄金森最具代表性的诗歌与书信。狄金森是二十世纪现代诗歌的先驱之一,在美国诗人中与惠特曼齐名。一生留下诗作一千八百余首,以及大量的私人信件。诗风凝神洗练,放弃传统格律和标点,擅用通感。 来源/合肥新华书店三孝口店 编辑 / 万赟 |
|