英文里同样有需要表示谦让的时候 但千万别按中文思维 念出一句“You go first” 别人是不会领情的 但不可否认的是you go first在外国人听起来有些刺耳,听上去感觉像是在命令,这样讲不是很不礼貌。 那如何才能面面俱到呢?很简单,把you gofirst换成after you就可以了。after you经常用作进出门或进餐等场合请人先行的客套语,意思是我在您后面走,您先请。这样听上去就让人舒服多了。 after you可以搭配介词with,after you with意思就是你用完后请让我. . . - After you, sir. - Thanks. 先生,您先请。 谢谢。 After you with the newspaper, please. 你看完报后请让我看。 在英文里,是没有I go first. 这种说法的,这是很中式的表达! 要地道表达“我先走了”,可以用 I have to go. I've got to go. I have to get going. 为了礼貌,可以在前面加上sorry,表明你也想待久一点,但情况不允许。 除了After you,l have to go还有以下这些英语中的地道礼貌用语,大家都了解吗? ![]() 意思就是久仰大名。类似的表达有put a face to a name。 Nice to meet you. I've heard a lot about you. 很高兴见到你,久仰大名。 Hi,l'm Rose.lt's nice to put a face to the name. 你好,我是Rose。久仰大名。 ![]() ![]() ![]() 意思是请便,别客气。 Do you mind if I look at your notes ? Of course not. Be my guest. 我想看一下你的笔记,你介意吗? 当然不,请便。 ![]() ![]() ![]() 意思是你过奖了。 -You look handsome tonight! -You flatter me. 你今天晚上看上去真英俊! 你过奖了。 ![]() ![]() ![]() 意思是失陪一下。 Excuse me for a moment. I'll be right back. 失陪一下。我马上回来。 ![]() ![]() ![]() 意思是(为您效劳)是我的荣幸。 My pleasure. This way, please. 我的荣幸。这边请。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》