作者:蒲松龄 一 基础积累:(要求:解释加点字,并在下一行相应位置翻译全句。) 一屠( )晚归,
担中肉尽, 止( )有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。 途中两狼, 缀( )行甚远。 路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠惧( ), 投以( )骨。
一狼得骨止( ), 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。 一狼仍从( )。 复( )投之( ), 另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼, 后狼止 而( ) 前狼又至( )。 后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。 骨已尽矣。 而( )两狼之( )并驱( )如( )故。 骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠大窘( ), 恐( )前后受其( )敌。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。 顾( )野有麦场, 场主积薪( )其中, 屠夫看见田野里有一个打麦场,场子的主人把柴草堆积在打麦场里, 苫蔽成丘。 屠乃( )奔( )倚其( )下, 覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面, 弛( )担持( )刀。狼不敢前( ),
眈眈相( )向。 放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 少时( ),一狼径( )去( ), 一会儿,一只狼径直走开了, 其一犬( )坐于( )前。 久之( ), 另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了, 目似瞑( ), 意( )暇( )甚。屠暴( )起, 那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起, 以( )刀劈狼首,
又数刀毙之( )。才( )欲行, 用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走, 转视积薪后, 一狼洞( )其中, 转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞, 意( )将隧( )入 以( )攻其后也。 身已半入, 打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半, 止( )露尻尾。 屠自后断其股( ),
亦( )毙之。 只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。 乃( )悟( )前( )狼假寐,盖( )以( )诱( )敌。 屠夫才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼亦黠矣,而( )顷刻( )两毙, 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了, 禽兽之( )变诈几何( )哉? 止( )增笑耳( )。 禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 二、问题研究 1、怎样理解本文的主旨? 本文的主旨很清楚,就是最后一段作者的议论。文章是以狼为主来叙事的,并从狼自取灭亡的角度来归结故事的主旨的。狼在故事的发展过程中一直处于主导地位,开始是不停地追,伺机吃掉屠户;屠户背倚积薪后,又是狼主动“诱敌”进攻。而屠户则一直处于被动地位,迫不得已进行自卫,奋起杀死两狼。因此,在这个故事中,狼是主要“人物”,而屠户是次要人物。这个故事也表现了屠户的机智勇敢和斗争精神,但决非故事主旨所在。 《聊斋志异》一书的“志异”二字,即“记述奇异的故事”之意。文中写一狼诱敌于前,一狼隧入而攻其后,两狼如此“合作”,其心计与人无异,令人称奇。作者是把这个故事当作奇事逸闻来写的,主要突出故事之“奇”,不一定有什么深意。当然,人们可以从中受到某些启发:认为这个故事讽喻像狼一样的恶人,不论怎样狡诈,终归要失败的,或者认为这个故事告诫人们,对待像狼一样的恶势力,不能存有幻想、妥协让步,必须敢于斗争,善于斗争,才能取得胜利,诸如此类的理解均无不可,但也未必一定要这样理解。 一熟读课文,回答下列问题。 2、文中是怎样写狼的狡猾的? 文中表现狼的狡猾的语句:“缀行甚远”“一狼得骨止……而两狼之并驱如故”“狼不敢前,眈眈相向”“一狼径去,其一犬坐于前……意暇甚”“一狼洞其中,意将隧入以攻其后也”“前狼假寐,盖以诱敌”等。 3、屠户的机智表现在哪些地方? 文章写出屠户的机智,主要是通过他的动作表现出来的。 “顾野有麦场……乃奔倚其下,弛担持刀。”“屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。转视积薪后,一狼洞其中……屠自后断其股,亦毙之。” 4、作者对这件事有什么议论? “狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。” 三、拓展阅读 狼——(一) 屠人货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却;及走,(狼)又从之。屠思狼所欲肉者,不如悬诸树而(明)早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡(疑虑徘徊)近视,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。 狼——(三) 屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直流不能屈,口张不得合。遂负之以归。 非屠,乌能作此谋也! 《聊斋志异》作者蒲松龄, 字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士。松龄性颖慧,文冠一时,清顺治十五年(1658年)应童子试,“以县、府、道第一补博士第子员”。但自此以后屡试不第,直到71岁的古稀之年,授例成为“岁贡生”。他一生秉性耿直,愤世疾俗,常借狐鬼故事对当时腐败现象进行谐谑,其文章诡诙块垒,自成一家。主要著作,除誉满中外的《聊斋志异》外,还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种。戏三部、杂著5种。 译文 (一) 有个屠户卖肉回家,天已黄昏,忽然一匹狼跟来,看着扁担上的肉,很显得垂涎三尺,尾随屠户走了好几里。屠户害怕了,拿出刀来吓唬狼,狼稍稍停一下;等屠户一走,又跟上了。屠户想狼得到的是肉,不如挂在树上明早再拿。于是用钩挂住肉,跷着脚挂在树上,拿着空扁担让狼看,狼才停下来。屠户回去了。第二天早晨去拿肉,远远地看见树上挂着个大东西,像人上吊死了的样子,十分恐惧。犹犹豫豫靠近来看,却是死狼。仰脸仔细观看,见狼嘴里衔着肉,钩子刺入狼的上腭,就像鱼吃饵一样。当时狼皮价很贵,价值十多两银子,屠户也小小富了一回。爬树去捕鱼,狼就犯了这样的毛病,真是可笑啊! (三) 一屠夫晚上行走,被狼紧逼着,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,于是奔进去躲在里面,狼用爪子伸入草垫探找。屠夫立即抓住它的脚爪,不让它收回,只是无法让狼死去。身边只有一把不满一寸的小刀,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它。拼命吹了一会儿,觉得狼不怎么动,才用带子把它绑住。出来一看,狼胀大如牛,两腿笔直不能弯曲,嘴巴张开合不拢。于是背着它回去。不是屠夫,谁能想出这主意?
|