演说者:Brene Brown 演说题目:脆弱的力量 ! 脆弱和羞耻,是我们人生中无法避免的情绪。对于这样的负面情绪,很多人会选择麻痹自己。但麻痹这些消极情感的同时,我们也麻痹了快乐、感恩和幸福。Brené 的演讲给了我们新的角度,那就是放过自己,正视自己的不完美和脆弱,并且从中获取力量。 Remark:TED音频下载,网易云音乐搜索主播电台:TED英语演说 脆弱的力量 来自TED英语演讲课堂 00:00 20:16 中英对照演讲稿 So, I’ll start with this: a couple years ago, an event planner called me because I was going to do a speaking event.And she called, and she said,I’m really struggling with how to write about you on the little flyer.And I thought,'Well, what’s the struggle?' 那我就这么开始吧:几年前,一个活动策划人打电话给我,因为我当时要做一个演讲。她在电话里说:“我真很苦恼该如何在宣传单上介绍你。”我心想,怎么会苦恼呢? And she said, 'Well, I saw you speak,and I’m going to call you a researcher, I think,but I’m afraid if I call you a researcher, no one will come,because they’ll think you’re boring and irrelevant.' 她继续道:“你看,我听过你的演讲,我觉得我可以称你为研究者,可我担心的是,如果我这么称呼你,没人会来听,因为大家普遍认为研究员很无趣而且脱离现实。” 好。然后她说:“但是我喜欢你的演讲,就跟讲故事一样很吸引人。我想来想去,还是觉得称你为讲故事的人比较妥当。 'You’re going to call me a what?'And she said, 'I’m going to call you a storyteller.'And I was like, 'Why not ’magic pixie’?' And maybe I’m just a storyteller.And so I said, 'You know what?Why don’t you just say I’m a researcher-storyteller.'And she went, 'Ha ha. There’s no such thing.' 或许我就是一个讲故事的人。于是我说:”听着,要不你就称我为做研究兼讲故事的人。“她说:”哈哈,没这么个说法呀。“
我的故事从这里开始。当我还是个年轻的博士研究生的时候,第一年,有位研究教授对我们说:”事实是这样的,如果有一个东西你无法测量,那么它就不存在。“我心想他只是在哄哄我们这些小孩子吧。 I was like, 'Really?' and he was like, 'Absolutely.'And so you have to understand that I have a bachelor’s and a master’s in social work,and I was getting my Ph.D. in social work,so my entire academic career was surrounded by people who kind of believed in the 'life’s messy, love it.' 我说:“真的么?” 他说:“当然。”你得知道我有一个社会工作的学士文凭,一个社会工作的硕士文凭,我在读的是一个社会工作的博士文凭,所以我整个学术生涯都被人所包围,他们大抵相信生活是一团乱麻,接受它。 And I’m more of the, 'life’s messy,clean it up, organize it and put it into a ben to box.'And so to think that I had found my way,to found a career that takes me --really, one of the big sayings in social work is,Lean into the discomfort of the work. 而我的观点则倾向于,生活是一团乱麻,解开它,把它整理好,再归类放入便当盒里。我觉得我领悟到了关键,有能力去创一番事业,让自己--真的,社会工作的一个重要理念是置身于工作的不适中。
我就是要把这不适翻个底朝天每科都拿到A。这就是我当时的信条。我当时真的是跃跃欲试。我想这就是我要的职业生涯,因为我对乱成一团,难以处理的课题感兴趣。 But I want to be able to make them not messy.I want to understand them.I want to hack into these things that I know are important and lay the code out for everyone to see.
所以我的起点是“关系”。因为当你从事了10年的社会工作,你必然会发现关系是我们活着的原因。它赋予了我们生命的意义。 This is what it’s all about.It doesn’t matter whether you talk to people who work in social justice,mental health and abuse and neglect,what we know is that connection,the ability to feel connected, is --neurobiologically that’s how we’re wired --it’s why we’re here.
然后你满脑子都想着那一点成长的空间,不是么。这也是我研究的一个方面,因为当你跟人们谈论爱情,他们告诉你的是一件让他们心碎的事。 When you ask people about belonging,they’ll tell you their most excruciating experiences of being excluded.And when you ask people about connection,the stories they told me were about disconnection.
所以很快的--在大约开始研究这个课题6周以后--我遇到了这个前所未闻的东西它揭示了关系以一种我不理解也从没见过的方式。所以我暂停了原先的研究计划,对自己说,我得弄清楚这到底是什么。 And it turned out to be shame.And shame is really easily understood as the fear of disconnection:Is there something about me that,if other people know it or see it,that I won’t be worthy of connection?
我要告诉你们的是:这种现象很普遍;我们都会有(这种想法)。没有体验过耻辱的人不具有人类的同情或关系。没人想谈论自己的糗事,你谈论的越少,你越感到可耻。 What underpinned this shame,this 'I’m not good enough,' --which, we all know that feeling:I’m not blank enough.I’m not thin enough,rich enough, beautiful enough,smart enough, promoted enough.'The thing that underpinned this was excruciating vulnerability. 滋生耻辱感的是一种“我不够好.'的心态--我们都知道这是个什么滋味:”我不够什么。我不够苗条,不够有钱,不够漂亮,不够聪明,职位不够高。“而支撑这种心态的是一种刻骨铭心的脆弱, This idea of, in order for connection to happen,we have to allow ourselves to be seen, really seen. 关键在于要想产生关系,我们必须让自己被看见,真真切切地被看见。你知道我怎么看待脆弱。我恨它。 And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.I’m going in, I’m going to figure this stuff out,I’m going to spend a year,I’m going to totally deconstruct shame,I’m going to understand how vulnerability works,and I’m going to outsmart it.
所以我准备好了,非常兴奋。跟你预计的一样,事与愿违。你知道这个(结果)。我能告诉你关于耻辱的很多东西,但那样我就得占用别人的时间了。 But here’s what I can tell you that it boils down to --and this may be one of the most important things that I’ve ever learned in the decade of doing this research.
我预计的一年变成了六年,成千上万的故事,成百上千个采访,焦点集中。有时人们发给我期刊报道,发给我他们的故事 --不计其数的数据,就在这六年中。 And I kind of got a handle on it.I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.I wrote a book, I published a theory,but something was not okay --and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed and divided them into people who really have a sense of worthiness 我大概掌握了它。我大概理解了这就是耻辱,这就是它的运作方式。我写了本书,我出版了一个理论,但总觉得哪里不对劲 --它其实是,如果我粗略地把我采访过的人分成具有自我价值感的人 --that’s what this comes down to,a sense of worthiness --they have a strong sense of love and belonging --and folks who struggle for it,and folks who are always wondering if they’re good enough.
区分那些敢于去爱并拥有强烈归属感的人和那些为之而苦苦挣扎的人的变量只有一个。那就是,那些敢于去爱并拥有强烈归属感的人相信他们值得被爱,值得享有归属感。就这么简单。 That’s it.They believe they’re worthy.And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection is our fear that we’re not worthy of connection,was something that,personally and professionally,I felt like I needed to understand better. 他们相信自己的价值。而对于我,那个阻碍人与人之间关系的最困难的部分是我们对于自己不值得享有这种关系的恐惧,无论从个人,还是职业上我都觉得我有必要去更深入地了解它。 So what I did is I took all of the interviews where I saw worthiness,where I saw people living that way,and just looked at those.What do these people have in common? 所以接下来我找出所有的采访记录找出那些体现自我价值的,那些持有这种观念的记录,集中研究它们。这群人有什么共同之处?
我对办公用品有点痴迷,但这是另一个话题了。我有一个牛皮纸文件夹,还有一个三福极好笔,我心想,我该怎么给这项研究命名呢?第一个蹦入我脑子的是全心全意这个词。 These are whole-hearted people,living from this deep sense of worthiness.So I wrote at the top of the manila folder,and I started looking at the data.In fact, I did it first in a four-day,very intensive data analysis,where I went back, pulled the interviews,the stories, pulled the incidents. 这是一群全心全意,靠着一种强烈的自我价值感在生活的人们。所以我在牛皮纸夹的上端这样写道,而后我开始查看数据。事实上,我开始是用四天时间集中分析数据,我从头找出那些采访,找出其中的故事和事件。 What’s the theme? What’s the pattern?My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,where I’m just writing and in my researcher mode.
下面是我的发现。这些人的共同之处在于勇气。我想在这里先花一分钟跟大家区分一下勇气和胆量。勇气,最初的定义,当它刚出现在英文里的时候 --是从拉丁文cor,意为心,演变过来的 --and the original definition was to tell the story of who you are with your whole heart.And so these folks had, very simply,the courage to be imperfect.They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,because, as it turns out,we can’t practice compassion with other people if we can’t treat ourselves kindly. --最初的定义是真心地叙述一个故事,告诉大家你是谁的。所以这些人就具有勇气承认自己不完美。他们具有同情心,先是对自己的,再是对他人的,因为,事实是,我们如果不能善待自己,我们也无法善待他人。 And the last was they had connection,and -- this was the hard part --as a result of authenticity,they were willing to let go of who they thought they should be in order to be who they were,which you have to absolutely do that for connection.
--as I had heard it earlier in the shame interviewing.They just talked about it being necessary.They talked about the willingness to say, 'I love you' first ...the willingness to do something where there are no guarantees ... --正如我之前在关于耻辱的采访中听到的。他们只是简单地认为脆弱是必须的。他们会谈到愿意说出'我爱你',愿意做些没有的事情, the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram.They’re willing to invest in a relationship that may or may not work out.They thought this was fundamental. 愿意等待医生的电话,在做完乳房X光检查之后。他们愿意为情感投资,无论有没有结果。他们觉得这些都是最根本的。
我当时认为那是背叛。我无法相信我尽然对科研宣誓效忠 --研究的定义是控制(变量)然后预测,去研究现象,为了一个明确的目标,去控制并预测。 And now my mission to control and predic thad turned up the answer that the way to live is with vulner abilityand to stop controlling and predicting.This led to a little breakdown --
我说:”行。“就这样我找到了一个心理医生。我跟她,戴安娜,的第一次见面 --我带去了一份表单上面都是那些全身心投入生活的人的生活方式,然后我坐下了。她说:”你好吗?“我说:”我很好。还不赖。“ She said, 'What’s going on?'And this is a therapist who sees therapists,because we have to go to those,because their B.S. meters are good. 所以我说:“事情是这样的。我很纠结。”她说:“你纠结什么?”我说:”嗯,我跟脆弱过不去。而且我知道脆弱是耻辱和恐惧的根源是我们为自我价值而挣扎的根源, but it appears that it’s also the birthplace of joy, of creativity,of belonging, of love.And I think I have a problem,and I need some help.'And I said, 'But here’s the thing: no family stuff, no childhood shit.'
然后我再度投入到了我的研究中,又花了几年时间真正试图去理解那些全身心投入生活的人,他们做了怎样的决定,他们是如何应对脆弱的。 Why do we struggle with it so much?Am I alone in struggling with vulnerability?No.So this is what I learned.We numb vulnerability 为什么我们为之痛苦挣扎?我是独自在跟脆弱斗争吗?不是。这是我学到的:我们麻痹脆弱
--(例如)当我们等待(医生)电话的时候。好笑的是,我在Twitter微博和Facebook上发布了一条状态,“你怎样定义脆弱?什么会让你感到脆弱?“在1个半小时内,我收到了150条回复。 Because I wanted to know what’s out there.Having to ask my husband for help because I’m sick, and we’re newly married;initiating sex with my husband;initiating sex with my wife;being turned down; asking someone out; 因为我想知道大家都是怎么想的。(回复中有)不得不请求丈夫帮忙,因为我病了,而且我们刚结婚;跟丈夫提出要做爱;跟妻子提出要做爱;被拒绝;约某人出来; waiting for the doctor to call back;getting laid off; laying off people.This is the world we live in.We live in a vulnerable world.And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
我觉得这不是没有依据 --这也不是依据存在的唯一理由,我认为我们当代问题的一大部分都可以归咎于它 --在美国历史上,我们是欠债最多,肥胖,毒瘾、用药最为严重的一代。 The problem is -- and I learned this from the research --that you cannot selectively numb emotion.You can’t say, here’s the bad stuff.Here’s vulnerability,here’s grief, here’s shame,here’s fear, here’s disappointment. 问题是 -- 我从研究中认识到 --你无法选择性地麻痹感情。你不能说,这些是不好的。这是脆弱,这是悲哀,这是耻辱,这是恐惧,这是失望。 I don’t want to feel these.I’m going to have a couple of beers and a banana nut muffin.I don’t want to feel these.And I know that’s knowing laughter.I hack into your lives for a living.God.我不想要这些情感。我要去喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。我不想要这些情感。我知道台下传来的是会意的笑声。别忘了,我是靠“入侵”你们的生活过日子的。天哪。 你无法只麻痹那些痛苦的情感而不麻痹所有的感官,所有的情感。你无法有选择性地去麻痹。当我们麻痹那些(消极的情感),我们也麻痹了欢乐,麻痹了感恩,麻痹了幸福。 And then, we are miserable,and we are looking for purpose and meaning,and then we feel vulnerable,so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.And it becomes this dangerous cycle.
我们需要思考的一件事是我们是为什么,怎么样麻痹自己的。这不一定是指吸毒。我们麻痹自己的另一个方式是把不确定的事变得确定。 Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.I’m right, you’re wrong. Shut up.That’s it.Just certain.The more afraid we are,the more vulnerable we are,the more afraid we are. 宗教已经从一种信仰、一种对不可知的相信变成了确定。我是对的,你是错的。闭嘴。就是这样。只要是确定的就是好的。我们越是害怕,我们就越脆弱,然后我们变得愈加害怕。 This is what politics looks like today.There’s no discourse anymore。There’s no conversation。There’s just blame.You know how blame is described in the research? 这件就是当今政治的现状。探讨已经不复存在。对话已经荡然无存。有的仅仅是指责。你知道研究领域是如何描述指责的吗? A way to discharge pain and discomfort.We perfect.If there’s anyone who wants their life to look like this, it would be me,but it doesn’t work.Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
让我告诉你我们是如何看待孩子的。从他们出生的那刻起,他们就注定要挣扎。当你把这些完美的宝宝抱在怀里的时候,我们的任务不是说:”看看她,她完美的无可挑剔。“而是确保她保持完美 --保证她五年级的时候可以进网球队,七年级的时候稳进耶鲁。 'That’s not our job.Our job is to look and say,You know what? You’re imperfect, and you’re wired for struggle,but you are worthy of love and belonging.'That’s our job.Show me a generation of kids raised like that,and we’ll end the problems,I think, that we see today. 那不是我们的任务。我们的任务是注视着她,对她说,“你知道吗?你并不完美,你注定要奋斗,但你值得被爱,值得享有归属感。”这才是我们的职责。给我看用这种方式培养出来的一代孩子,我保证我们今天有的问题会得到解决。 We pretend that what we do doesn’t have an effect on people.We do that in our personal lives.We do that corporate --whether it’s a bailout, an oil spill ...a recall.We pretend like what we’re doing doesn’t have a huge impact on other people. 我们假装我们的行为不会影响他人。不仅在我们个人生活中我们这么做,在工作中也一样 --无论是紧急救助,石油泄漏,还是产品召回 --我们假装我们做的事对他人不会造成什么大影响。 I would say to companies,this is not our first rodeo, people.We just need you to be authentic and real and say ...We’re sorry. We’ll fix it.
但还有一种方法,我把它留给你们。这是我的心得:卸下我们的面具,让我们被看见,深入地被看见,即便是脆弱的一面;全心全意地去爱,尽管没有任何担保 -- and that’s really hard,and I can tell you as a parent, that’s excruciatingly difficult --to practice gratitude and joy in those moments of terror,when we’re wondering,'Can I love you this much?Can I believe in this this passionately? 这是最困难的,我也可以告诉你,作为一名家长,这个非常非常困难 --带着一颗感恩的心,保持快乐哪怕是在最恐惧的时候哪怕我们怀疑:”我能不能爱得这么深?我能不能如此热情地相信这份感情? Can I be this fierce about this?'just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,to say, 'I’m just so grateful,because to feel this vulnerable means I’m alive.'And the last, which I think is probably the most important,is to believe that we’re enough. 我能不能如此矢志不渝?“在消极的时候能打住,而不是一味地幻想事情会如何变得更糟,对自己说:”我已经很感恩了,因为能感受到这种脆弱,这意味着我还活着。“最后,还有最重要的一点,那就是相信我们已经做得够好了。 Because when we work from a place,I believe, that says, 'I’m enough' ...then we stop screaming and start listening,we’re kinder and gentler to the people around us,and we’re kinder and gentler to ourselves. 因为我相信当我们在一个让人觉得“我已经足够了”的环境中打拼的时候我们会停止抱怨,开始倾听,我们会对周围的人会更友善,更温和,对自己也会更友善,更温和。
Remark:中文译文为机翻,望谅解!视频、演讲稿均来源于TED官网,一切权益归TED所有,更多TED相关信息可至官网www.ted.com查询! |
|