关于泰国北部,很多资料都说傣语叫“兰纳”,并言之凿凿地介绍说古代傣族在这里建立过“兰纳王国”。事实上,傣族也确实于公元十三世纪在泰国北部建立过一个强大的王国,一直延续至近代才被暹罗王国(后改“泰王国”)吞并,但傣语并没有把这个王国叫“兰纳”,而是叫“Mong Yon”。傣语“Mong”是“地方、国家”之意,“Yon”是这个国家的名字,“Mong Yon”就是“Yon地”或“Yon国”;大明国《华夷译语·百夷译语》把“Mong Yon”翻译为“猛永”,但“Yon”读音最接近的汉字应该是“闰”、“润”……,“Mong Yon”可音译为“勐闰”、“勐闰”……或意译为“闰地”(闰国)、“润地”(润国)…… “Mong Yon”曾与大元国、大明国发生过比较密切的往来;大元国的文字资料将“Mong Yon”称作“八百媳妇国”,曾在“八百媳妇国”设置“八百等处宣慰司都元帅府”,并任命“Mong Yon”君主担任“都元帅府总管”;后续的大明国也曾在“Mong Yon”设立过“八百大甸军民宣慰司”,任命“Mong Yon”君主担任“宣慰使”;大元国、大明国都将“Mong Yon”简称为“八百”,但“八百”不是傣语。大明国《华夷译语·百夷译语》里,“八百”的翻译注解为“猛永”倒是比较接近傣语发音。 从古至今,傣语就没有把泰国北部叫过“兰纳”,而是叫“Mong Yon”,用汉语表达可以延续大明国时期的“猛永”,但最好还是用最接近傣语的“勐闰”或“勐润”来表达。泰国北部的土著傣族自称“Dai Yon”并不是凭空而来,“Dai Yon”就是“Dai Mong Yon”的简称,也就是“勐闰傣族”或“闰地傣族”之意;而泰国北部并没有人自称“傣兰纳”。根据相关资料得知,“兰纳”一词是近代泰北独立运动给泰北诸府虚构的统一地名,并不是真实存在过的地名。 |
|