分享

“演奏《图画展览会》时我在想什么 ​”丨编译组专访钢琴家蒂木尔·穆斯塔基莫夫

 悲壮的尼古拉斯 2019-07-26

蒂木尔·穆斯塔基莫夫专访

演奏《图画展览会》时我在想什么

导语

钢琴家蒂木尔·穆斯塔基莫夫为我们奉献了一场极为精彩的演出,没有能够来到现场的朋友,实在有些遗憾。不过当您看了我们对穆斯塔基莫夫先生的访谈后,或许这种遗憾一方面会更大,因为穆斯塔基莫夫先生的回答充满知识与智慧,那么他的演奏也自然更加令人期待;另一方面,这些回答给我们非常多启发,所以也可以略为弥补一下不能亲临现场的遗憾。

这两天在北京采访了青年钢琴家、作曲家与茱莉亚音乐学院在读学生阿布,我们很谨慎问了他一个关于古典音乐与爵士乐在思想深度上的差异问题,本以为这个问题可能有些冒犯,但阿布的回答很直接:相对古典音乐的沉思性而言,爵士乐的确要更具娱乐性。

之所以提到这个,是因为当我们读完穆斯塔基莫夫先生的访谈后,一方面觉得古典钢琴演奏家说出的话,真的充满哲理;另一方面,我们也更明白,古典音乐的确因为自己的丰富性,特别是对美的追求的苛刻,很难具有很强的娱乐性。在今天这样一个泛娱乐化的时代,无论是古典音乐学习者还是欣赏者,都应该多一份冷静,多追求一点深刻,不要为了迎合大众而迎合大众,这样反而更长远。

就好像这次访谈,我们相信过个二三十年,到那时或许穆斯塔基莫夫先生早已是伟大钢琴家的时候,仍旧显得有价值,那就不枉费音乐文献编译组此刻的努力了。

*本次访谈主要围绕着对7月10日穆斯塔基莫夫先生在#园vintage#举办的音乐会展开,在这场音乐会上他演奏了李斯特的《夜之和谐》、布索尼改编的巴赫《D小调恰空舞曲》、斯克里亚宾的《第三钢琴奏鸣曲》以及穆索尔斯基《图画展览馆》等作品,其细腻精准的情感色彩把控和激情的演奏赢得了满场欢呼。

Q
A
&

我们第一个问题是关于这场音乐会的曲目安排,对一场独奏音乐会而言,这些作品的组合堪称宏大,您是如何搭配这些作品的呢?

穆斯塔基莫夫

俄罗斯钢琴家

 Well, first of all, I’m very glad that you find it magnificent! I can’t agree more with this—all of those pieces are absolutely my favorite ones, and there are some inner connections within the program. 

首先,你能发现这些作品很宏大,对此我感到很欣慰!我非常同意这一点,所有我在音乐会上演奏的曲目都是深得我心的。其实这些曲目之间也有一些内在联系。

For example, there is a connection between the Liszt etude “Harmonies du Soire” and Bach/Busoni. It’s a historical connection, not musical. Busoni was a famous Italian virtuoso who was a pupil of Liszt. Busoni carries some features and aspects of the Liszt school, if I would say.

例如,李斯特的《夜之和谐》(Transcendental Etude No. 11 in D flat major “Harmonies du soir”, S. 139F)与布索尼改编版的巴赫《D小调恰空舞曲》(“Chaconne” No. 2 in D minor from the Violin Partita, BWV 1004)之间有联系。这两者存在的联系是历史性的,而非音乐性。布索尼是意大利著名的演奏家,他是李斯特的学生。我认为布索尼音乐中暗含着李斯特学派的一些特点。

布索尼

There is another connection between Liszt “Harmonies du Soire” and Scriabin Sonata. There are ambiguous harmonies and very complicated harmonic language. I think in the Liszt Etude we can see that he was not only a great virtuoso but a visionary, so he was predicting a very advanced harmonic language that we’ll see later in the 19th century.

李斯特降D大调第11号超技练习曲 《夜之和谐》与斯克里亚宾《第三钢琴奏鸣曲》(Piano Sonata No. 3 in F sharp minor, Op. 23)之间存在着另一种(音乐性上的)联系。这两首曲目的和声非常具有模糊性且和声语言十分复杂。我认为在李斯特练习曲中,我们可以看到,他不仅是一个伟大的演奏家,而且是一个有远见的人,所以当时他的音乐中预示了一种非常先进的和声语言,这种和声语言我们在19世纪晚期才领略。

Q
A
&

我们去年在国家大剧院听过您的老师之一,著名钢琴家弗拉基米尔·费尔兹曼(Vladimir Feltsman)的演奏,记得那场音乐会的跨度就很大,包括巴赫、贝多芬、肖邦,能谈谈您对老师费尔兹曼的个人艺术成就的理解,以及跟随费尔兹曼学习的具体收获吗?

穆斯塔基莫夫

俄罗斯钢琴家

I studied with Vladimir for four years. It was a wonderful experience for me, he’s a fantastic pianist, and a wonderful teacher. What I learned from him is I remember how he once said that a good teacher is a teacher who makes himself useless at some point. 

我跟弗拉基米尔学习了四年。对我来说跟他学琴是段美妙的经历,他是一个很棒的钢琴家,一个很棒的老师。我从他身上学到的是,他曾经说过,“好老师应该在恰当的时机学会无为而治( makes himself useless )”。

弗拉基米尔·费尔兹曼

I think that’s the ultimate goal of great mentorship—when you are able to be on your own—and I feel particularly grateful to Vladimir for giving me the necessary tools so I would be an artist on my own.

我想这就是当学生能够独当一面时,伟大导师应该达到的终极目标。我尤其感激弗拉基米尔赋予了我能够成为艺术家的必备之术。

Q
A
&

您曾获得意大利斯克里亚宾国际钢琴比赛的冠军,本次音乐会上半场也包括一首斯克里亚宾的《第三钢琴奏鸣曲》,这是作曲家最长的的一首奏鸣曲,四个乐章之间的情绪变化差异也很大,所以演奏起来很不容易,能谈谈您对这首作品的理解,包括演奏上的一些见解吗?

穆斯塔基莫夫

俄罗斯钢琴家

It is indeed the longest piano work by Scriabin and by far the most ambitious, at least duration wise, a truly demanding and very romantic work. This is an exclamation point of his Romantic period, after his third one he went crazy a little bit—after the third sonata, the language of his music changes, he becomes wonderfully crazy. But the third one is the peak of his romantic period. We’re very fortunate that Scriabin provided some narrative, some comments to every movement.

《第三钢琴奏鸣曲》的确是斯克里亚宾最长的钢琴作品,也是迄今为止他最有野心,或者至少是最有远见的作品,这是一部要求极高且非常浪漫的作品。《第三钢琴奏鸣曲》是他浪漫主义时期的一个“惊叹号”,在创作过这部作品之后,他音乐的语言发生了变化,甚至开始变得近乎癫狂。《第三钢琴奏鸣曲》是斯克里亚宾浪漫时期的顶峰。幸运的是,我们能够看到斯克里亚宾对每个乐章都提供了一些文字性的叙述和评论。

斯克里亚宾

It’s possible to go and see—it was a work in progress; for example, the first movement was inspired by the ruins that he saw either in Paris or Rome. He also had a nickname for the Sonata, Gothic Sonata, so there’s a reference to Gothic architecture.

我建议听众能够把这些文字找来读读。这是一项逾待完善的作品;例如,斯克里亚宾说第一乐章的灵感来自于他在巴黎或罗马看到的废墟。《第三钢琴奏鸣曲》还有一个绰号叫作“哥特奏鸣曲”,斯克里亚宾参考了一座哥特式建筑来创作此曲。

What really captivated my attention the most was the third movement, which was for me the very center of the piece. He gave this beautiful commentary about the piece saying the stars were singing to each other. So it’s very cosmic, very universal, and truly, truly beautifully written. One of the most beautiful tunes he’s actually written.

真正吸引我的是第三乐章,对我来说,它是整部作品的核心。斯克里亚宾对第三乐章进行了优美的评述,称这段音乐像是星星们在互相唱歌。所以这段音乐浩渺如宇宙,非常的辽阔幽美。这是斯克里亚宾最美妙的曲子之一。

Q
A
&

如果您需要临时接替一位不能如期演出的钢琴家进行演奏,这样不知道您准备起来是否存在一些压力?我们也想替一些钢琴专业的学生请教您,上台的时候,如果感到紧张,是否有什么办法可以化解?

穆斯塔基莫夫

俄罗斯钢琴家

This is a good question—I think that the reality is, regardless of your age, regardless of your experience, you still get nervous. Sometimes it’s quite unpredictable: you thought that you won’t be, but you are, and sometimes you think you’ll be very nervous, but you are not. I think a very consolation thought for all of us is that we are in the same boat: we get nervous (and this is just natural). 

这是一个好问题:我认为实际上不管演奏者年龄经历如何,上台时我们仍旧会感到紧张。这种紧张感有时是完全不可预知的:有时你自以为不会紧张,但往往事与愿违,有时你觉得紧张到爆,但事实恰非如此。我认为所有人都会面临紧张状况(这是与生俱来的)。

穆斯塔基莫夫

Believe it or not, when you get nervous, you have extra adrenaline in your blood, you start to get excited, and the music starts to sound more edgy, more bright, more exciting, more vulnerable, and more sincere. So I wouldn’t necessarily put nervousness into this negative category—I think there are benefits in getting nervous. Let’s just change the word nervous to excited, and that would help to push through the stage fear and nervousness.

信不信由你,但当紧张时,血液里额外的肾上腺素可以让演奏者变得兴奋,这会使音乐听起来更激动人心,更明亮,更刺激,更敏感,又更真诚。所以我可能不会把紧张归为消极因素之列,非但如此,我还认为紧张是有好处的。让我们把紧张转化为兴奋的代名词,这将有助于克服舞台上的恐惧和焦虑。

Q
A
&

您的大学阶段之前都是在俄罗斯学习,然后研究生阶段去了美国,能跟我们谈谈俄罗斯与美国在钢琴音乐教育上的一些差异吗?

穆斯塔基莫夫

俄罗斯钢琴家

It’s a very complicated question, which I probably wont be able to answer briefly. There are many, many details which are different from American piano education and Russian. Its just historically very different. However, as you go and as you learn as much as you can in this country and the other country, you kind of absorb everything like a sponge. You, at some point, realize that regardless of the school, regardless of the country, regardless of the style of teaching, everyones aiming to the same direction, if that makes sense. 

这是一个非常复杂的问题,我可能无法简而言之。在很多细节方面美国钢琴教育与俄罗斯较为不同。但这只是历史性上的差异。然而,当我们身处异国求学时,我们会竭尽全力如海绵一般吸收所学。在某种程度上,你会意识到,无论学校、国家、教学方式如何,只要有意义,每个人的目标都是一致的。

穆斯塔基莫夫

In other words, regardless of all the differences between the approaches and thoughts and you name it, were still aiming for the sameto be poetic, to create beautiful sound, to make the piano sing, to engage with music in the most sincere way, to connect with the audience, and to connect with the spirit of the composer. 

换句话说,尽管这些教学方法和理念之间存在差异,但归根结底都是殊途同归。这一共同目标我们可以将他定义为:让音乐更富有诗意,创造美妙的声音,使钢琴歌唱,以最真诚的方式与音乐对话,与听众沟通,并与作曲家保持精神联系。

So I would say that everything is kind of unified, everything is united. We are, again, in the same boat, we are aiming for the same: maybe from different roads, but the destination is exactly the same.

所以我想说,一切都是统一的。同样,我们是“一条绳上的蚂蚱”,所有我们的目标也是相同的:殊途同归。

Q
A
&

最后一个问题,我们想请教一下关于这场音乐会最重要的作品:《图画展览会》。今年也是穆索尔斯基诞辰180周年,我们非常感谢作曲家通过这样一部作品,为我们拉近了音乐与绘画艺术的距离。但音乐毕竟不是绘画,您在演奏《图画展览会》的时候,内心是在想着这些绘画吗?更进一步请教您,您是如何理解音乐艺术与其他艺术之间的差别的呢?

穆斯塔基莫夫

俄罗斯钢琴家

Well, first of all, you don’t have to imagine anything. Truly great art, like Mussorgsky, doesn’t need any transcript, any translation. It lives and breathes on its own. However, we cannot ignore the fact that Mussorgsky was inspired by his friend’s art exhibition. His friend’s name is Hartmann. We don’t have all the paintings that Mussorgsky saw. I think only three remain—in other words, we know how only three paintings look like. It’s a pity that not all of them survived.

首先,你不需要想象任何事情。真正伟大的艺术,像穆索尔斯基,不需要任何文本来诠释和解读。音乐本身足以自圆其说。然而,我们不能忽视穆索尔斯基的灵感来自于他朋友的艺术展览这一事实。他朋友的名字叫哈特曼。如今我们没有机会重睹穆索尔斯基看见到的所有画作。音乐所描绘的画作中如今只剩下三幅。我为它们不能全部留存下来而感到遗憾。

《基辅大门》画作

However, I think it’s an invitation for your imagination to kick in and for you to think on your own. I mean, this music does have a picturesque nature. For example, the Great Gate of Kiev, the very ending, it’s clearly an image of bells being struck in a few churches at the same time, so it’s a very celebratory scene of the bell usage. 

我认为这些画作只是一个契机,让演奏者发挥想象力,自行思考。我的意思是,这种音乐确实保留着一种如画的特性。例如《基辅大门》一曲中的结尾,很明显是在描绘几个教堂同时鸣钟的画面,钟声营造出欢庆的景象。

But at the same time, when you pass through the first impression of the work, you see that it’s much deeper: it has so much depth and inner beauty that at some point you simply forget even the reference to the artwork.

但同时我们谈及对这段音乐的第一印象时,我们会发现音乐实际上比它所描绘的画面要深刻得多。音乐是如此的内涵且深邃,以至于在某时我们甚至忘记了音乐与画作本身的关联。

—  音乐家介绍  —

蒂木尔·穆斯塔基莫夫

师从阿尔菲娅·本纳舍娃、弗拉基米尔·费尔兹曼教授。

8岁开始学习钢琴,12岁获得鞑靼斯坦共和国国家钢琴比赛冠军,随后他在喀山天才儿童职业音乐学校获得巴赫音乐比赛最高奖项。

2006年,入读喀山国家音乐学院,入学第一年便代表学院参加俄罗斯圣彼得堡国际音乐学院周音乐节。

2009年,开始攻读曼尼斯音乐学院硕士学位。

2014年,担任纽约朱庇特室内演奏家的替补客座艺术家。

2015年,获得喀山音乐学院钢琴表演硕士学位,并成为美国历史最长的音乐组织——费城音乐基金会中最年轻的成员。

2016年,被评选为入读美国圣巴巴拉西方音乐学院的八位钢琴家之一。

2017年,与历届海达·赫尔曼斯冠军们一起完成了由克里斯汀·福斯特赞助并组织的第一个钢琴音乐会系列。

2019年,获得博士学位。

曾获得过众多国内国际比赛重要奖项,包括:

美国韦斯特波特海达·赫尔曼斯国际比赛金奖

美国中西部国际钢琴比赛金奖和最佳观众奖

曼尼斯协奏曲比赛冠军

雅科夫·弗利耶比赛一等奖

意大利斯克里亚宾国际钢琴比赛一等奖和观众选票奖

美国阿卡斯加国际E钢琴比赛“最佳舒伯特奏鸣曲”奖

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多